Re: [Very-OT] Re: ü

2002-01-25 Thread J M Sykes
- Original Message - From: "Michael Everson" <[EMAIL PROTECTED]> To: "Patrick Andries" <[EMAIL PROTECTED]> Cc: "David Starner" <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Wednesday, January 23, 2002 12:35 AM Subject: [Very-OT] Re

[Quite, quite OT:] Re: ü

2002-01-24 Thread David Hopwood
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- "Alain LaBonté" wrote: > A 08:13 2002-01-23 -0500, John Cowan a écrit : > >Middle French spelling is very unphonemic. This is the so-called > >"aspirated h", which still blocks liaison even though it is > >quite silent now. > > [Alain] Not only quite, but abs

RE: [Very-OT] Re: ü

2002-01-24 Thread Alain LaBonté
A 16:18 2002-01-23 -0800, Yves Arrouye a écrit : > > >>Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign > > >>words so that there would be more consistency). > > > > > >Le ouiquende? > > > > That would be pronounced "wikãd"... To respect the English pronunciation > > you wou

Re: [Very-OT] Re: ü

2002-01-24 Thread Alain LaBonté
A 08:13 2002-01-23 -0500, John Cowan a écrit : >Middle French spelling is very unphonemic. This is the so-called >"aspirated h", which still blocks liaison even though it is >quite silent now. [Alain] Not only quite, but absolutely mute, one must not be so shy. We use the word "aspirated" to d

Re: RE: [Very-OT] Re: ü

2002-01-24 Thread Michael Everson
At 21:11 -0500 2002-01-23, Patrick Andries wrote: >"In the first edition of this dictionary it was said that in many >compounds whose second element begins with h the h is silent unless >the accent falls on the syllable that it begins; thus philhellenic >and philharmonic should not sound the h

Re: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread DougEwell2
In a message dated 2002-01-23 13:32:39 Pacific Standard Time, [EMAIL PROTECTED] writes: >> Webster's New World Dictionary of the American Language >> lists only (fil' här män' ik). > > BTW, are those two a's really identical? They are in my dialect, a mixture of Southern California and Great La

RE: RE: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread Yves Arrouye
> http://www.culture.fr/culture/dglf/dispositif-enrichissement.htm > http://www.culture.fr/culture/dglf/dispositif-enrichissement.htm Thanks for the pointer. Though I can't fine the exact sentence re: the substantive use I found mél referred to as a symbol for "messagerie électronique." I like co

Re: RE: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread Patrick Andries
Yves Arrouye wrote: > >France's Académie française is good at that: they recently invented cédérom >(CD-ROM; gets used because it's quite okay), and mèl (mail, for e-mail; >nobody uses it except to make fun of it). > Mél (which I oppose) was never proposed as a word but as an abbreviation f

RE: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread Yves Arrouye
> >>Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign > >>words so that there would be more consistency). > > > >Le ouiquende? > > That would be pronounced "wikãd"... To respect the English pronunciation > you would have to write it "ouiquennde", which would still be a very

Re: Re: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread Patrick Andries
James Kass wrote: >Webster's New World Dictionary of the American Language >lists only (filʹ här mänʹ ik). > >Best regards, > >James Kass. > Well, well, I dare say, these rebel dialects will never cease to amaze me. BTW, are those two a's really identical? My colonial dictionary (Webster'

Re: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread Alain LaBonté
A 00:35 2002-01-23 +, Michael Everson a écrit : >At 18:30 -0500 2002-01-22, Patrick Andries wrote: >> >>Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign >>words so that there would be more consistency). > >Le ouiquende? That would be pronounced "wikãd"... To respect th

Re: [Very-OT] Re: ü

2002-01-23 Thread James Kass
Webster's New World Dictionary of the American Language lists only (filʹ här mänʹ ik). Best regards, James Kass. - Original Message - From: "Michael Everson" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Wednesday, January 23, 2002 10:06 AM Subject: Re: [Very-OT] Re: ü > At

Re: RE: ü

2002-01-22 Thread Patrick Andries
Marco Cimarosti wrote: 27E7FB58F42CD5119C0D0002557C0CCA16B44F@XCHANGE"> Patrick Andries wrote: Funny: I have just read a similar but opposite opinion on an Italiannewsgroup. Somebody said: if really we must accept English terms such as"file" or "window", we should at list do the effort of

RE: ü

2002-01-22 Thread Marco Cimarosti
Patrick Andries wrote: > [...] I do firmly believe that foreign > loan-words taken with their original spelling (geüpdatet in Dutch or > week-end in French) upset the native spelling rules. I am not against > loan-words if they are useful (used and well-accepted), but I am for > their blending

Re: ü

2002-01-22 Thread Patrick Andries
Michael Everson wrote: > > Languages don't mess with languages. People mess with languages. Useful reminder, but obviously it is an image just as much as when we say French has enriched or polluted English. >>> It isn't as if French hasn't been polluting English for a thousand >>> years or an

Re: ü

2002-01-22 Thread Michael Everson
At 20:09 -0500 2002-01-21, Patrick Andries wrote: >Kenneth Whistler wrote: > >>>Patrick Andries wrote: >>> >> >>>I must say that I have already seen horrors such as "geüpdated" (the "u" >>>is presumably approximated), again English messing with languages >>>spelling and pronounciation... Language

Re: ü

2002-01-21 Thread Patrick Andries
Kenneth Whistler wrote: [EMAIL PROTECTED]"> Patrick Andries wrote: I must say that I have already seen horrors such as "geüpdated" (the "u" is presumably approximated), again English messing with languages spelling and pronounciation...See http://www.vvb.org/anglowa

Re: ü

2002-01-21 Thread Kenneth Whistler
> Patrick Andries wrote: > > I must say that I have already seen horrors such as "geüpdated" (the "u" > is presumably approximated), again English messing with languages > spelling and pronounciation... > > See http://www.vvb.org/anglowaan/woordenlijst.htm about the feeling some > Dutch have