- Original Message -
From: "Michael Everson" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Patrick Andries" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "David Starner" <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Wednesday, January 23, 2002 12:35 AM
Subject: [Very-OT] Re
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
"Alain LaBonté" wrote:
> A 08:13 2002-01-23 -0500, John Cowan a écrit :
> >Middle French spelling is very unphonemic. This is the so-called
> >"aspirated h", which still blocks liaison even though it is
> >quite silent now.
>
> [Alain] Not only quite, but abs
A 16:18 2002-01-23 -0800, Yves Arrouye a écrit :
> > >>Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign
> > >>words so that there would be more consistency).
> > >
> > >Le ouiquende?
> >
> > That would be pronounced "wikãd"... To respect the English pronunciation
> > you wou
A 08:13 2002-01-23 -0500, John Cowan a écrit :
>Middle French spelling is very unphonemic. This is the so-called
>"aspirated h", which still blocks liaison even though it is
>quite silent now.
[Alain] Not only quite, but absolutely mute, one must not be so shy. We
use the word "aspirated" to d
At 21:11 -0500 2002-01-23, Patrick Andries wrote:
>"In the first edition of this dictionary it was said that in many
>compounds whose second element begins with h the h is silent unless
>the accent falls on the syllable that it begins; thus philhellenic
>and philharmonic should not sound the h
In a message dated 2002-01-23 13:32:39 Pacific Standard Time,
[EMAIL PROTECTED] writes:
>> Webster's New World Dictionary of the American Language
>> lists only (fil' här män' ik).
>
> BTW, are those two a's really identical?
They are in my dialect, a mixture of Southern California and Great La
> http://www.culture.fr/culture/dglf/dispositif-enrichissement.htm
> http://www.culture.fr/culture/dglf/dispositif-enrichissement.htm
Thanks for the pointer. Though I can't fine the exact sentence re: the
substantive use I found mél referred to as a symbol for "messagerie
électronique." I like co
Yves Arrouye wrote:
>
>France's Académie française is good at that: they recently invented cédérom
>(CD-ROM; gets used because it's quite okay), and mèl (mail, for e-mail;
>nobody uses it except to make fun of it).
>
Mél (which I oppose) was never proposed as a word but as an
abbreviation f
> >>Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign
> >>words so that there would be more consistency).
> >
> >Le ouiquende?
>
> That would be pronounced "wikãd"... To respect the English pronunciation
> you would have to write it "ouiquennde", which would still be a very
James Kass wrote:
>Webster's New World Dictionary of the American Language
>lists only (filʹ här mänʹ ik).
>
>Best regards,
>
>James Kass.
>
Well, well, I dare say, these rebel dialects will never cease to amaze me.
BTW, are those two a's really identical? My colonial dictionary
(Webster'
A 00:35 2002-01-23 +, Michael Everson a écrit :
>At 18:30 -0500 2002-01-22, Patrick Andries wrote:
>>
>>Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign
>>words so that there would be more consistency).
>
>Le ouiquende?
That would be pronounced "wikãd"... To respect th
Webster's New World Dictionary of the American Language
lists only (filʹ här mänʹ ik).
Best regards,
James Kass.
- Original Message -
From: "Michael Everson" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Wednesday, January 23, 2002 10:06 AM
Subject: Re: [Very-OT] Re: ü
> At
Marco Cimarosti wrote:
27E7FB58F42CD5119C0D0002557C0CCA16B44F@XCHANGE">
Patrick Andries wrote:
Funny: I have just read a similar but opposite opinion on an Italiannewsgroup. Somebody said: if really we must accept English terms such as"file" or "window", we should at list do the effort of
Patrick Andries wrote:
> [...] I do firmly believe that foreign
> loan-words taken with their original spelling (geüpdatet in Dutch or
> week-end in French) upset the native spelling rules. I am not against
> loan-words if they are useful (used and well-accepted), but I am for
> their blending
Michael Everson wrote:
>
> Languages don't mess with languages. People mess with languages.
Useful reminder, but obviously it is an image just as much as when we
say French has enriched or polluted English.
>>> It isn't as if French hasn't been polluting English for a thousand
>>> years or an
At 20:09 -0500 2002-01-21, Patrick Andries wrote:
>Kenneth Whistler wrote:
>
>>>Patrick Andries wrote:
>>>
>>
>>>I must say that I have already seen horrors such as "geüpdated" (the "u"
>>>is presumably approximated), again English messing with languages
>>>spelling and pronounciation...
Language
Kenneth Whistler wrote:
[EMAIL PROTECTED]">
Patrick Andries wrote:
I must say that I have already seen horrors such as "geüpdated" (the "u" is presumably approximated), again English messing with languages spelling and pronounciation...See http://www.vvb.org/anglowa
> Patrick Andries wrote:
>
> I must say that I have already seen horrors such as "geüpdated" (the "u"
> is presumably approximated), again English messing with languages
> spelling and pronounciation...
>
> See http://www.vvb.org/anglowaan/woordenlijst.htm about the feeling some
> Dutch have
18 matches
Mail list logo