Re: localizing software

2007-07-14 Thread Mark Talluto
On Jul 14, 2007, at 2:10 AM, Scott Kane wrote: Hey - nice looking software, Mark. I'd never of thought of Vision tools. Looks nicely done. Thanks Scott. I have learned a lot about vision diagnostic tools. Mark Talluto -- CANELA Software http://www.canelasoftware.com __

Re: localizing software

2007-07-14 Thread Eric Chatonet
Hi Graham, Le 13 juil. 07 à 20:37, Graham Samuel a écrit : My point is that either version of the above is preferable to writing Answer myStringConstant468 In other words, the author should still use meaningful names for his/her strings in his/her own native language, otherwise all coding

Re: localizing software

2007-07-14 Thread Scott Kane
- Original Message - From: "Mark Talluto" <[EMAIL PROTECTED]> Mark Talluto -- CANELA Software http://www.canelasoftware.com Hey - nice looking software, Mark. I'd never of thought of Vision tools. Looks nicely done. Scott Kane ___ use

Re: localizing software

2007-07-14 Thread Mark Talluto
On Jul 13, 2007, at 11:37 AM, Graham Samuel wrote: I hope other people agree with this approach. Good point Graham. Thanks. I only wish I had designed this app with all this wonderful information from the beginning. Needless to say, I will make this standard for all future apps that ha

Re: localizing software

2007-07-13 Thread Graham Samuel
Many fine words have been written in reply to Mark Talluto's initial question. Personally I favour the text file version or something like it (my "something" is a script consisting of a set of global definitions which I can pass over as text to a human translator), but I have one other poin

Re: localizing software

2007-07-12 Thread SimPLsol
Mark, Both Helvetica (possibly the most used San-serif in the world) and Arial (the Microsoft version of Helvetica - as Geneva was Apple's version) should work fine. I was afraid you might use some eccentric typeface that lacked umlauts, etc. Paul Looney **

Re: localizing software

2007-07-12 Thread Mark Talluto
On Jul 12, 2007, at 12:47 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote: Mark, One more thing. I forgot to mention typefaces (which everyone calls "fonts"). Best to use a standard typeface which contains all of the unique characters in multiple languages - otherwise you may have to switch typefaces even for

Re: localizing software

2007-07-12 Thread SimPLsol
Mark, One more thing. I forgot to mention typefaces (which everyone calls "fonts"). Best to use a standard typeface which contains all of the unique characters in multiple languages - otherwise you may have to switch typefaces even for different Roman languages. Of course you WILL have to switch

Re: localizing software

2007-07-12 Thread Mark Talluto
Thanks Ken, Paul, Eric, Jan, and Girard for the excellent advice. I want to go with the external file but am very interested in your library Girard. Thanks again for all the great advice. -Mark ___ use-revolution mailing list use-revolution@lists.

Re: localizing software

2007-07-11 Thread Ken Ray
On Wed, 11 Jul 2007 22:51:58 +1000, Scott Kane wrote: > From: "GIRARD Damien" <[EMAIL PROTECTED]> > > G'day Girard, > >> My set of software is the result of hard works; I hope that it will >> be finished before August. > > Sounds fantastic! Same here! Looking forward to seeing it in operation

Re: localizing software

2007-07-11 Thread Scott Kane
From: "GIRARD Damien" <[EMAIL PROTECTED]> G'day Girard, My set of software is the result of hard works; I hope that it will be finished before August. Sounds fantastic! (Sorry if I have done some English fault, never I went in an English country). No problems. Your English is better than

Re: localizing software

2007-07-11 Thread GIRARD Damien
Hi all, Eric Chatonet a écrit : Hi Mark, Le 10 juil. 07 à 20:27, Mark Talluto a écrit : I need to localize one of my apps for different languages. I remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while back. I just don't remember the details. How are you guys handling mult

Re: localizing software

2007-07-11 Thread Jan Schenkel
--- Mark Talluto <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I need to localize one of my apps for different > languages. I > remember talking with Trevor about this at a > SoCalRev Meeting a while > back. I just don't remember the details. > > How are you guys handling multi-lang versions of > your softwa

Re: localizing software

2007-07-11 Thread Eric Chatonet
Hi Mark, Le 10 juil. 07 à 20:27, Mark Talluto a écrit : I need to localize one of my apps for different languages. I remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while back. I just don't remember the details. How are you guys handling multi-lang versions of your softwa

Re: localizing software

2007-07-10 Thread Ken Ray
On Tue, 10 Jul 2007 11:27:23 -0700, Mark Talluto wrote: > I need to localize one of my apps for different languages. I > remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while > back. I just don't remember the details. > > How are you guys handling multi-lang versions of your s

Re: localizing software

2007-07-10 Thread SimPLsol
Mark, One thing often overlooked when preparing a stack for localization is to have extra-wide label fields. English is a relative compact language and if you have not created wide enough label fields you'll soon find that translated labels don't fit. As to the question: Custom properties would

localizing software

2007-07-10 Thread Mark Talluto
I need to localize one of my apps for different languages. I remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while back. I just don't remember the details. How are you guys handling multi-lang versions of your software? I remember him storing it in a custom property. The