On Jul 14, 2007, at 2:10 AM, Scott Kane wrote:
Hey - nice looking software, Mark. I'd never of thought of Vision
tools. Looks nicely done.
Thanks Scott. I have learned a lot about vision diagnostic tools.
Mark Talluto
--
CANELA Software
http://www.canelasoftware.com
__
Hi Graham,
Le 13 juil. 07 à 20:37, Graham Samuel a écrit :
My point is that either version of the above is preferable to writing
Answer myStringConstant468
In other words, the author should still use meaningful names for
his/her strings in his/her own native language, otherwise all
coding
- Original Message -
From: "Mark Talluto" <[EMAIL PROTECTED]>
Mark Talluto
--
CANELA Software
http://www.canelasoftware.com
Hey - nice looking software, Mark. I'd never of thought of Vision tools.
Looks nicely done.
Scott Kane
___
use
On Jul 13, 2007, at 11:37 AM, Graham Samuel wrote:
I hope other people agree with this approach.
Good point Graham. Thanks. I only wish I had designed this app with
all this wonderful information from the beginning. Needless to say,
I will make this standard for all future apps that ha
Many fine words have been written in reply to Mark Talluto's initial
question. Personally I favour the text file version or something like
it (my "something" is a script consisting of a set of global
definitions which I can pass over as text to a human translator), but
I have one other poin
Mark,
Both Helvetica (possibly the most used San-serif in the world) and Arial (the
Microsoft version of Helvetica - as Geneva was Apple's version) should work
fine.
I was afraid you might use some eccentric typeface that lacked umlauts, etc.
Paul Looney
**
On Jul 12, 2007, at 12:47 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
Mark,
One more thing.
I forgot to mention typefaces (which everyone calls "fonts"). Best
to use a
standard typeface which contains all of the unique characters in
multiple
languages - otherwise you may have to switch typefaces even for
Mark,
One more thing.
I forgot to mention typefaces (which everyone calls "fonts"). Best to use a
standard typeface which contains all of the unique characters in multiple
languages - otherwise you may have to switch typefaces even for different Roman
languages. Of course you WILL have to switch
Thanks Ken, Paul, Eric, Jan, and Girard for the excellent advice. I
want to go with the external file but am very interested in your
library Girard. Thanks again for all the great advice.
-Mark
___
use-revolution mailing list
use-revolution@lists.
On Wed, 11 Jul 2007 22:51:58 +1000, Scott Kane wrote:
> From: "GIRARD Damien" <[EMAIL PROTECTED]>
>
> G'day Girard,
>
>> My set of software is the result of hard works; I hope that it will
>> be finished before August.
>
> Sounds fantastic!
Same here! Looking forward to seeing it in operation
From: "GIRARD Damien" <[EMAIL PROTECTED]>
G'day Girard,
My set of software is the result of hard works; I hope that it will be
finished before August.
Sounds fantastic!
(Sorry if I have done some English fault, never I went in an English
country).
No problems. Your English is better than
Hi all,
Eric Chatonet a écrit :
Hi Mark,
Le 10 juil. 07 à 20:27, Mark Talluto a écrit :
I need to localize one of my apps for different languages. I remember
talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while back. I
just don't remember the details.
How are you guys handling mult
--- Mark Talluto <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I need to localize one of my apps for different
> languages. I
> remember talking with Trevor about this at a
> SoCalRev Meeting a while
> back. I just don't remember the details.
>
> How are you guys handling multi-lang versions of
> your softwa
Hi Mark,
Le 10 juil. 07 à 20:27, Mark Talluto a écrit :
I need to localize one of my apps for different languages. I
remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a
while back. I just don't remember the details.
How are you guys handling multi-lang versions of your softwa
On Tue, 10 Jul 2007 11:27:23 -0700, Mark Talluto wrote:
> I need to localize one of my apps for different languages. I
> remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while
> back. I just don't remember the details.
>
> How are you guys handling multi-lang versions of your s
Mark,
One thing often overlooked when preparing a stack for localization is to have
extra-wide label fields. English is a relative compact language and if you
have not created wide enough label fields you'll soon find that translated
labels don't fit.
As to the question:
Custom properties would
I need to localize one of my apps for different languages. I
remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while
back. I just don't remember the details.
How are you guys handling multi-lang versions of your software? I
remember him storing it in a custom property. The
17 matches
Mail list logo