[XeTeX] Fontspec bug

2010-09-13 Thread Vafa Khalighi
I have been in the process of rewriting bidi package in dtx (usind ltxdoc with hypdoc package) source and it appears that fontspec has a bug. As soon as I add the fontspec package and run xelatex twice on bidi.dtx, I get this error: ! LaTeX Error: Text for \verb command ended by end of line. See

Re: [XeTeX] Fontspec bug

2010-09-13 Thread Diederick C. Niehorster
Hi Vafa, there have been some reports of fontspec 2.0b clashing with the verbatim environment. It should be fixed in fontspec 2.0c which should be syncing to mirrors somewhere today. Just repeating what I got form other mailing lists, not sure if its what you're running into. Best, Dee On Mon,

Re: [XeTeX] Fontspec bug

2010-09-13 Thread Vafa Khalighi
> > there have been some reports of fontspec 2.0b clashing with the > verbatim environment. It should be fixed in fontspec 2.0c which should > be syncing to mirrors somewhere today. > > Just repeating what I got form other mailing lists, not sure if its > what you're running into. > > Thanks. Insta

[XeTeX] polyglossia overline on a number of lines

2010-09-13 Thread tala...@fastmail.fm
I am preparing an edition of an Arabic text, where the main text is separated from the commentary by placing an overline above the former. I am trying to use the \aemph command provided by Polyglossia. However, some of the text which will have such an ovelrine runs for multiple lines. What is re

Re: [XeTeX] polyglossia overline on a number of lines

2010-09-13 Thread Vafa Khalighi
> > I am preparing an edition of an Arabic text, where the main text is separated > from the commentary by placing an overline above the former. I am trying to > use the \aemph command provided by Polyglossia. However, some of the text > which will have such an ovelrine runs for multiple lines.

Re: [XeTeX] polyglossia overline on a number of lines

2010-09-13 Thread Vafa Khalighi
> > > You are doing it wrongly because that command puts your text inside an > \hboxR. > > I meant, it puts your text inside an \hboxR in in-line math mode. -- به نام خداوند جان و خرد کزین برتر اندیشه برنگذرد -- Subscriptions, Archive,

Re: [XeTeX] polyglossia overline on a number of lines

2010-09-13 Thread tala...@fastmail.fm
>> You are doing it wrongly because that command puts your text inside an >> \hboxR. > I meant, it puts your text inside an \hboxR in in-line math mode. Thank you. Does anyone have a suggestion about what I *should* do in its stead in order to achieve the desired effect? Many thanks, Talal -

[XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Marc van Dongen
Dear all, I've used xelatex for a couple of months but then reverted back to pdflatex. I've now decided that I want to try it again. I'm trying to use an opentype "Adobe Garamond Premier Pro" and it works mostly fine, except that there are some problems: o I'd like to know how to access certain

[XeTeX] warning from polyglossia

2010-09-13 Thread Fr. Michael Gilmary
Hi --- Yesterday, I'm happy to report, we were able to download and install MacTeX2010. Many thanks to all the contributors and bright lights who maintain and distribute, etc. etc. You are not forgotten in our prayers. I'm getting a warning from polyglossia, however, that I hadn't seen bef

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Alexander Schultheiß
Hello Marc >  o I'd like to know how to access certain glyphs in the font >   files. For example, the euro symbol, the long es, and >   ornamental symbols. The command you're probably looking for is \char" where is the hexadecimal number of the glyph in the font. You don't know the number? See b

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Alexander Schultheiß
P.S. fontforge is a font editor but it also tells you where the glyphs you are looking for are and what their hex numbers are. You could also try this http://en.wikipedia.org/wiki/Gucharmap, though. 2010/9/13 Alexander Schultheiß : > Hello Marc > >>  o I'd like to know how to access certain glyphs

Re: [XeTeX] warning from polyglossia

2010-09-13 Thread Philip Taylor (Webmaster, Ret'd)
Fr. Michael Gilmary wrote: Now polyglossia tells me: Package polyglossia Warning: Unknown English variant `us' on input line 25. But if I load: \setdefaultlanguage[variant=uk]{english} or: or no option at all, no warning is given. It's the result of the EU Directive on National Languages, 2

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Michiel Kamermans
Hi Marc, I'm trying to use an opentype "Adobe Garamond Premier Pro" and it works mostly fine, except that there are some problems: o I'd like to know how to access certain glyphs in the font files. For example, the euro symbol, the long es, and ornamental symbols. When switching from La

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Fr. Michael Gilmary
Marc van Dongen wrote: I'm trying to use an opentype "Adobe Garamond Premier Pro" and it works mostly fine, except that there are some problems: o I'd like to know how to access certain glyphs in the font files. For example, the euro symbol, the long es, and ornamental symbols. Hi M

Re: [XeTeX] warning from polyglossia

2010-09-13 Thread Francois Charette
On 13/09/2010 15:59, Fr. Michael Gilmary wrote: Hi --- Yesterday, I'm happy to report, we were able to download and install MacTeX2010. Many thanks to all the contributors and bright lights who maintain and distribute, etc. etc. You are not forgotten in our prayers. I'm getting a warning

Re: [XeTeX] warning from polyglossia

2010-09-13 Thread Fr. Michael Gilmary
Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: Fr. Michael Gilmary wrote: Now polyglossia tells me: Package polyglossia Warning: Unknown English variant `us' on input line 25. But if I load: \setdefaultlanguage[variant=uk]{english} or: or no option at all, no warning is given. It's the result o

Re: [XeTeX] warning from polyglossia

2010-09-13 Thread Fr. Michael Gilmary
Francois Charette wrote: On 13/09/2010 15:59, Fr. Michael Gilmary wrote: Hi --- Yesterday, I'm happy to report, we were able to download and install MacTeX2010. Many thanks to all the contributors and bright lights who maintain and distribute, etc. etc. You are not forgotten in our prayers.

Re: [XeTeX] warning from polyglossia

2010-09-13 Thread Michiel Kamermans
On 9/13/2010 7:47 AM, Fr. Michael Gilmary wrote: OK --- so we don't need to invent a new language! I'm fairly certain Philip was joking, given that the date of the directive was well in the future, and the EU can't legally force programs that aren't for exclusively European use to follow its

[XeTeX] Diacritical accent marks using \.{}, \d{} in Tamil/Malayalam

2010-09-13 Thread P. P. Narayanaswami
I need to put a diacritical dot over a character, and a dot under another character in Tamil/malayalam. The usual TeX commands \.{} and \d{} do not seem to work here, even if I use double parenthesis \.{{ }} or \d{{ }}. The followinmg does not work \def\tam{\fontspec[Script=Tamil]{Latha}} \tam

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Philip Taylor (Webmaster, Ret'd)
Michiel Kamermans wrote: When switching from LaTeX to XeLaTeX, the first thing to realise is that in XeLaTeX, you write your text in unicode, relying on the unicode way of representing characters and character sequences. As such, the best choice is to not "access glyphs" but to just put them d

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Michiel Kamermans
On 9/13/2010 8:46 AM, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: Much as I sympathise with, and understand, this Unicode-oriented approach, it seems to me that in real life, and in the absence of a universal keyboard which can conveniently and easily be used to enter the myriad human languages tha

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Alexander Schultheiß
> I can't speak for others, but if I need a rare character, I fire up > BabelMap, look for the thing by name, and then insert it. Until a second > ago, for instance, I had no idea what the unicode value for a lower case o > with macron (ō) was (turns out it's U+014D), and I won't have to remember i

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Khaled Hosny
On Mon, Sep 13, 2010 at 04:46:50PM +0100, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: > > > Michiel Kamermans wrote: > > >When switching from LaTeX to XeLaTeX, the first thing to realise is that > >in XeLaTeX, you write your text in unicode, relying on the unicode way > >of representing characters

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Khaled Hosny
On Mon, Sep 13, 2010 at 09:18:23AM -0700, Michiel Kamermans wrote: > (Of course this does not apply to typesetting, say, medieval text > that requires both regular and long s in specific places. Then one > would reach for a package that lets you type normally and picks the > right version of s, ſ o

Re: [XeTeX] Diacritical accent marks using \.{}, \d{} in Tamil/Malayalam

2010-09-13 Thread Khaled Hosny
On Mon, Sep 13, 2010 at 12:58:21PM -0230, P. P. Narayanaswami wrote: > I need to put a diacritical dot over a character, and > a dot under another character in Tamil/malayalam. > The usual TeX commands \.{} and \d{} do not seem to work here, > even if I use double parenthesis \.{{ }} or \d{{ }}

[XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Carsten Ziegert
Hello, can anybody tell me how to implement a patach furtivum? I copied a short passage from a Bible software supporting unicode but the "furtivum feature" got lost. The last patach is supposed to be shifted between chet and yod. I found no information about typing it in the documentation of my ke

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Karljurgen Feuerherm
Hi Carsten, Try The Ezra SIL SR font for the cheth and pathach. I believe will position the pathach correctly. (Meaning, I've done that in MS Word but haven't tried it in *TeX (yet). Still in process of getting up and running on my new machine Best K >>> On Mon, Sep 13, 2010 at 1:40 PM, in

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Efraim Feinstein
Hi, On 09/13/2010 01:40 PM, Carsten Ziegert wrote: can anybody tell me how to implement a patach furtivum? I copied a short passage from a Bible software supporting unicode but the "furtivum feature" got lost. The last patach is supposed to be shifted between chet and yod. I found no information

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Philip Taylor (Webmaster, Ret'd)
I have to confess that when I first read your message, I thought that a patach furtivum was a mis-spelled Linnaean binomial (mis-spelled because the genus was not capitalised) for some obscure species of ground-hugging plant ... Now I realise that it is a linguistic term, I can at least try your

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Karljurgen Feuerherm
OOPS--may have got it backwards. It's been a while. Apologies... K >>> On Mon, Sep 13, 2010 at 1:56 PM, in message <4c8e65c3.2010...@fas.harvard.edu>, Efraim Feinstein wrote: > Hi, > > On 09/13/2010 01:40 PM, Carsten Ziegert wrote: >> can anybody tell me how to implement a patach furtivum? I

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Khaled Hosny
On Mon, Sep 13, 2010 at 07:01:02PM +0100, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: > I have to confess that when I first read your message, > I thought that a patach furtivum was a mis-spelled > Linnaean binomial (mis-spelled because the genus > was not capitalised) for some obscure species > of gr

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread Carsten Ziegert
You are right, Efraim, it works for Ezra SIL. many thanks to all who sent a remark! Carsten Am Montag, den 13.09.2010, 13:56 -0400 schrieb Efraim Feinstein: > Hi, > > On 09/13/2010 01:40 PM, Carsten Ziegert wrote: > > can anybody tell me how to implement a patach furtivum? I copied a short > > p

[XeTeX] Diacritical accent marks using \.{}, \d{} in Tamil/Malayalam

2010-09-13 Thread P. P. Narayanaswami
Thanks. I get the dots above/below, if I load xunicode package "before" fontspec. If I use it after the fontspec, nothing happens. Also, the dots are not centered properly above or below the characters. The dot below using \d{} is somewhat satisfactory, but the dot above using \.{} is way off th

[XeTeX] Diacritical accent marks using \.{}, \d{} in Tamil/Malayalam

2010-09-13 Thread P. P. Narayanaswami
Sorry. I just meant dots over/under just one character (not two) and so the text should read \tam \d{ ரி}} \.{{ரி}} -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Re: [XeTeX] Diacritical accent marks using \.{}, \d{} in Tamil/Malayalam

2010-09-13 Thread Khaled Hosny
On Mon, Sep 13, 2010 at 04:45:45PM -0230, P. P. Narayanaswami wrote: > Thanks. I get the dots above/below, if I load xunicode package "before" > fontspec. If I use it after the fontspec, nothing happens. Also, the > dots are not centered properly above or below the characters. > The dot below us

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Tobias Schoel
There is also the possibility of intelligent input methods, e.g. IBus, which has Unicode and LaTeX input methods (besides a lot of input methods for non-european scripts). I prefer reading text as text and markup as commands (It's also easier for non-texies to read it.), so text should be tru

Re: [XeTeX] Fontspec: Historic not Historical Ligatures?

2010-09-13 Thread Will Robertson
On 2010-09-13 00:04:53 +0930, David Perry said: On 9/12/2010 10:05 AM, Kevin Klement wrote: Wouldn't it be possible, however, to alias one to the other so that both worked? That would make sense, unless something else is going on here that we don't know about; Will can perhaps speak to this

Re: [XeTeX] patach furtivum in biblical hebrew

2010-09-13 Thread David Purton
Hi, On Mon, Sep 13, 2010 at 06:40:23PM +0100, Carsten Ziegert wrote: > can anybody tell me how to implement a patach furtivum? I copied a short > passage from a Bible software supporting unicode but the "furtivum > feature" got lost. The last patach is supposed to be shifted between > chet and yod

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Marc van Dongen
Alexander Schulthei? wrote: Hi alexander, : The command you're probably looking for is \char" where is : the hexadecimal number of the glyph in the font. You don't know the : number? See below ... Thanks. : > I'd appreciate it if somebody could recommend a nice unix : > tool that allows me to

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph

2010-09-13 Thread Marc van Dongen
Michiel Kamermans wrote: Hi Michiel, : When switching from LaTeX to XeLaTeX, the first thing to realise is that : in XeLaTeX, you write your text in unicode, relying on the unicode way : of representing characters and character sequences. As such, the best : choice is to not "access glyphs" b

Re: [XeTeX] Newbie Question: Accessing Glyph (Fr. Michael Gilmary)

2010-09-13 Thread Marc van Dongen
Fr. Michael Gilmary wrote: Dear Michael, : We have GPP v2.0 here and you can try: : : \texteuro (or enter it directly as unicode = ? or \char"20AC); Thanks. I'll have a look at it. : ? or \char"017F for the long es (I don't know if there's another way). : : Ornaments in GPP, AFAIK, can only