El día 17 de febrero de 2014, 23:44, Roberto Antolín
<[email protected]> escribió:
> 2014-02-17 20:57 GMT+00:00 Jorge Sanz <[email protected]>:
>> Si alguien se anima que avise y vemos de coordinar el trabajo para que
>> sea lo más sencillo posible para los traductores, tal y como hemos
>> venido haciendo en otras versiones.
>
> Yo me apunto! De hecho, tengo pendiente la traducción del quickstar de
> GRASS desde el año pasado :P
>
> Saludos,
> Roberto
>

Otros años hemos tenido una hoja de cálculo de coordinación de la
traducción pero no se ha mantenido. Así que creo que podemos
simplemente mandar un correo por aquí avisando de los documentos que
se pretenden traducir y cuando se tengan se envían a la lista y
carril. Además así la lista está al tanto de la actividad (y tal vez
alguno se anime).

Podemos usar la cabecera [OSGeoLive].

Para saber qué falta se pueden buscar los huecos en la columna "es" en
[1] y los originales se pueden encontrar a partir de la ruta [2]
siguiendo la ruta de cada fila.

El objetivo principal es tener TODOS LOS OVERVIEWS y después los
quickstarts (en mi opinión).

¡Saludos y seguimos!


[1] http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html
[2] https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/


-- 
Jorge Sanz
http://www.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Jorge_Sanz
_______________________________________________
Spanish mailing list
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
http://es.osgeo.org
http://twitter.com/osgeoes

Responder a