El día 18 de febrero de 2014, 11:22, Roberto Antolín <[email protected]> escribió: > Buenas! > > El día 18 de febrero de 2014, 9:22, Jorge Sanz <[email protected]> escribió: >> Otros años hemos tenido una hoja de cálculo de coordinación de la >> traducción pero no se ha mantenido. Así que creo que podemos >> simplemente mandar un correo por aquí avisando de los documentos que >> se pretenden traducir y cuando se tengan se envían a la lista y >> carril. Además así la lista está al tanto de la actividad (y tal vez >> alguno se anime). > > El año pasado se utilizó la hoja de cálculo, pero no sé qué nivel de > desactualización puede tener (no debe ser mucha). El caso es que no > estaría de mal echarle un ojo a ver cómo está y utilizar tanto la hoja > de cálculo como la lista. > >> Podemos usar la cabecera [OSGeoLive]. > > +1 > >> Para saber qué falta se pueden buscar los huecos en la columna "es" en >> [1] > > Según veo, sólo hay unos pocos overviews y quickstars nuevos, así que > con poco trabajo se puede utilizar el documento que mencionaba antes. > Yo me encargo de echarle un vistazo al documento del año pasado y ver > cómo está > >> El objetivo principal es tener TODOS LOS OVERVIEWS y después los >> quickstarts (en mi opinión). > > Yo, si no os importa, voy a empezar con el quickstar de GRASS, es algo > personal :P (Lo tengo a medias y no quiero que siga asi otro año más) > > Saludos, > Roberto >
OK Roberto. Lo de la hoja esa es que tenía una faena de actualización de números de versión que parece se quedó en la 5.x, por eso lo comentaba pero vaya, tira millas y nos cuentas. -- Jorge Sanz http://www.osgeo.org http://wiki.osgeo.org/wiki/Jorge_Sanz _______________________________________________ Spanish mailing list http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org http://twitter.com/osgeoes
