Excerpts from William Morgan's message of Di Okt 06 17:38:39 +0200 2009: > This looks great. A couple comments:
Cool, good to know you like it!
> 1. I would prefer that uppercase substitution symbols made lowercase.
> The uppercase seems weird and un-Rubyish to me.
Ok, sounds good. I thought making them uppercase to let them be more
distict from the rest of the string but since we surround them by #{}
as in Ruby, you're making a good point here. I'll change that.
> 2. I think it would be nice to have a simple module along the lines of:
>
> module M17n
> def m s, o={}; I18n[m, o] end
> end
>
> and to have that be the primary entry point when you want a translated
> string. Then classes can include that module if they want m17n support,
> and instead of writing
>
> I18n["text", { :var => value }]
>
> you can have
>
> m("text", :var => value)
>
> which is a little easier to read, IMO.
Same here. Think this is nicer, too.
> 3. Should we call it m17n instead of i18n? I think that might be a
> little more accurate. Perhaps too nitpicky. What do you think?
I couldn't care less about the name - but I guess m17n fits better,
since it's just multilingualization. :)
> 4. A finishing touch would be to have sup-config ask the user what
> language they are interested in.
Alright, cool. I'll add that as well, once I have the rest changed & working.
Cheers,
Christopher.
--
================================
Christopher Bertels
http://www.adztec-independent.de
GPG Key ID: 0x2345b203
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ sup-talk mailing list [email protected] http://rubyforge.org/mailman/listinfo/sup-talk
