On 26 July 2010 16:29, John Bailey <[email protected]> wrote: > Let's not forget that most of our NSIS translations hadn't been updated since > *before* we renamed in 2007. That's three years ago, during which the > installer > has undergone a number of string changes. Whether translators like it or not, > this change of how installer translations happen is a net win because our good > UNIX translators will see additional strings and translate them, meaning we're > no longer dependent on someone to figure out the black magic that is NSIS > translations.
Just an additional point: I was *both* the PO file translator and the NSIS translator and I do not recall receiving *any* requests for translation updates since I provided it (that is, from 2007-2010). I hope that the NSIS maintainers did not expect us translators to go into the monotone sources to try to find wether they had been updated or not. That probably explains what happened to Spanish and other languages with the policy change in 2.7.1 and why I'm a somewhat pissed of at the moment. I do welcome the fact that these translations are now where they should be (i.e. in the PO file), but I would have appreciated some more respect for the translator's work given the consequences. Regards Javier _______________________________________________ [email protected] mailing list Want to unsubscribe? Use this link: http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/support
