I'm sure if you ask your translators, they will tell you that the spaces
between words mean something! Word boundaries tell you how intonation
affects the gathering of syllables for example: blackbird vs black bird
is spoken differently in English. You convince me that there is meaning
the linguist is trying to express.
The question might be asked, "Why 'indentation' and not an extra blank
line?" What are the choices the translators are comparing to choose
'indentation'?
If you want we could pull this discussion off-line for a bit and then
return with whatever conclusion we come to. I am hearing some talking
past each other.
in Christ,
Pr Arthur Bolstad
isaiah5511.shutterfly.com
On 4/13/2013 5:47 PM, John Austin wrote:
On 04/14/2013 04:39 AM, Matěj Cepl wrote:
On 13/04/13 03:54, John Austin wrote:
It says right on the tag: "indent". So anyone at anytime, who knows
some
English, will know exactly what to do with this tag in any situation.
is ideal really. Please note that this would NOT be the case if IBT is
required to encode these all as <p>...</p>.
Except we are not talking about humans who would do the representation,
but programs.
If IBT is required to encode those hand placed indents as paragraphs,
then this important aspect of these translations could be LOST forever
in the future. Because at that time it may become unclear what a <p>
really meant in this particular situation. They will wonder why the
encoder had not simply put a milestone indent there if that's what they
had intended.
Well, the only thing I ask you is to explain us the semantic meaning of
the elements you want to have represented by indentation. What does that
indentation MEAN? Perhaps you may persuade us that indentation of the
every other line for lyrics could be universally applied. Or there is
something really special MEANING in those verses which can be captured.
But there is no meaning in "indent" as much as there is no meaning in
<font> element (hint: there is tone written about the evil nature of
<font> element).
Indentation doesn't really "mean" anything in this case, it is simply
something the translators added deliberately to make their written
texts more comprehensible to their readers. Just like the spaces
between words.
Blessings,
Matěj
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page