Bonne idée pour toutfr.com, tu nous dira ce que ça donne.

Par contre, pour la traduction incomplète, je ne suis pas d'accord.
François n'a pas tord quand il m'est en avant la problématique de
temps, mais la précipitation est beaucoup plus dangereuse.
Une page publier apparaît en lien à partir de la page anglaise
d'origine. Son apparence lui confère alors le statut de page
officielle au yeux des visiteurs. A  ce moment là elle représente
Symfony. S'il est truffée des erreurs et des fautes qu'une absence de
relecture aurait laissé, c'est l'image du framework qui en pâti. Toute
notre travail est justement d'augmenter le rayonnement du produit et
une documentation mal écrite produit l'exacte effet inverse : ce que
nous ne voulons pas. (pour le bandeau, il n'apparaît pas dans la
version définitive de la documentation officielle. Normal ou pb de
mise en page je ne sais pas mais ça ajoute à l'ambiguïté)

Par conséquent, je suis convaincu qu'il est préférable d'améliorer
notre façon de travailler par la meilleur organisation dont tu
parlait, plutôt que de verser dans la facilité. Une page dois être
relue avant publication, comme vous relisez toutes les documents et
courrier que vous faites avant de les transmettre à leur destinataire.
Pour moi c'est du domaine du bon sens. Maintenant nous devons être
plus sensibilisé à cela et mieux organiser

A cela j'ajouterais que la parution est un motivation supplémentaire
pour une relecture, puisque temps qu'elle ne sera pas relue, elle ne
sera pas publier (le but final). Alors que si elle est publier la
relecture sera fera encore moins vite puisqu'elle sera déjà publié.
(plus de sentiment d'obligation)

Je dirais qu'un bon compromis peut-être de dire qu'une page doit au
moins avoir été relue une fois pas un autre que son traducteur pour
être publiée.

Mais s'il vous plaît, ne tombons pas dans la précipitation et la
facilité. La qualité doit primer sur la quantité.

Par conséquent je redéplace le chapitre 2 dans le trunk jusqu'à ce
qu'il soit relu. Tristan s'y est engagé, il le fera.

Il me semble que ce point est important et qu'il nécessite l'avis du
reste de la liste de diffusion. Vos avis ?

Geoff

On Jun 12, 1:15 pm, "lionel chanson" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Merci geoff ! Et aussi d'être repassé derrière.
>
> Pour les traductions, j'ai mis ton chapitre dans la partie traduite parce
> que comme le disait François, si nous attendons une validation collégiale
> cela prend plus de temps. Donc j'ai considéré qu'à partir du moment où le
> chapitre est traduit completement il n'est plus en cours de traduction, et
> le cartouche signale bien cela.
>
> Il serait bien que les autres traducteurs nous indiquent une date de fin de
> traduction.
> A côté j'ai vu avec toutfr.com, je peux lancer un appel sur leur forum pour
> demander de l'aide. Je le ferai dans la journée. Je vais leur donner mon
> adresse email pour gérer cela.
>
> A+
> Lionel
>
> Le 12/06/07, Geoff <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
>
>
>
> > Bon boulot Lionel.
>
> > J'ai fais des petites modifs :
> > - déplacé le chapitre 2 dans trunk parce que non relu
> > - déplacé doc 0.6 dans /0.6/trunk
> > - ajouter le lien de retour dans la doc 0.6
> > - quelques fautes de frappes par ici ou par là
> > - et d'autres trucs que j'ai oubliés ...
>
> > Eric, j'ai fais une première relecture du chapitre 1. Jettes y un oeil
> > à l'occasion. Je n'ai pas déplacé le chapitre 1 en trunk parce que je
> > devrais finaliser la relecture sous peu. Si un autre veut aussi faire
> > une relecture, il est le bien venu. Plusieurs avis valent mieux qu'un.
>
> > Merci et bonjour à David et Damien pour la prise en charge du chapitre
> > 15
>
> > J'a pu constater qu'en janvier et mars de cette année , Xavier et Marc
> > vous vous êtes lancé dans des traductions de la 0.6. A moins qu'il y
> > ait une raison sous-jacente à cela, pouvons nous espérer vous voir
> > prendre part à une traduction de la 1.0 ?
>
> > Geoff
>
> > On 11 juin, 22:04, "lionel chanson" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > Bonsoir,
>
> > > J'ai modifié la page du wiki fr_FR.
>
> > > Donc on a une séparation de la documentation et des tutoriaux. Je n'ai
> > pas
> > > rajouté ce dont on parlait précédement sur planet etc...
>
> > > Au niveau structure, les chapitres traduits doivent être à une adresse
> > du
> > > type :
> >http://trac.symfony-project.com/trac/wiki/Documentation/fr_FR/book/1.0/
> > > nom_chapitre
> > >  ---
> > > Sur le premier chapitre :
> >http://trac.symfony-project.com/trac/wiki/Documentation/fr_FR/book/1....
> > > En fait il faudrait tout remettre entre marqueur #!WikiMarkdown et
> > écrire
> > > avec le formatage correct la page pour qu'un lien 'français' aparaisse
> > dans
> > > la doc officielle
> > > Prendre exemple sur la traduction du chap 2.
>
> > > Est-ce que quelqu'un peut s'en charger svp ?
>
> > > Pour les cartouches wiki dans ces pages, vous pouvez enlever votre nom,
> > mais
> > > il faudrait mettre les références aux dates.
>
> > > ---
> > > Pour les pages en cours de traducion elles sont toutes du type :
> >http://trac.symfony-project.com/trac/wiki/Documentation/fr_FR/book/1.0/
> > > trunk/nom_chapitre
>
> > > Pour ceux qui s'occupent du chap 10 et 15, j'ai pas encore effacé les
> > > anciennes pages, mais merci de faire vos traductions par rapport à la
> > > nouvelle arbo. ( j'ai copié ce que vous aviez fait )
> > > Même remarque pour le #!WikiMarkdown
>
> > > Les cartouches sont déjà en place.
>
> > > ---
> > > Pour toutes les autres pages, j'ai mis les cartouches correspondants.
> > > J'ai changé le lien dans le cartouche pour qu'il amène directement
> > àhttp://trac.symfony-project.com/trac/wiki/Documentation/fr_FR/HowToCo...
> > > au cas où une âme charitable passe par là ;-)
>
> > > ---
> > > Pour les tutoriaux j'ai simplement copié les liens. Le reste n'a pas
> > changé.
>
> > > Bonne nuit
> > > Lionel


--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe Groupe "Symfony-fr" 
de Google Groupes.
 Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à 
l'adresse symfony-fr@googlegroups.com
 Pour résilier votre abonnement à ce groupe, envoyez un e-mail à 
l'adresse [EMAIL PROTECTED]
 Pour afficher d'autres options, visitez ce groupe à l'adresse 
http://groups.google.com/group/symfony-fr?hl=fr
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Répondre à