2014-06-23 12:41 GMT+02:00 Andreas Goss <andi...@t-online.de>:

> I often found "fireplace=yes. See also fire pit: leisure=firepit" in the
> Wiki. Why use different words to say the same thing?




basically it is not the same thing. The German "Feuerstelle" translates to
fire pit, while "fireplace" translates to "offener Kamin"
I agree that this is a false friend and many instances might be mistagged.

Not sure if "firepit" should not better be "fire_pit"

cheers,
Martin
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to