2014-06-23 12:41 GMT+02:00 Andreas Goss <andi...@t-online.de>: > I often found "fireplace=yes. See also fire pit: leisure=firepit" in the > Wiki. Why use different words to say the same thing?
basically it is not the same thing. The German "Feuerstelle" translates to fire pit, while "fireplace" translates to "offener Kamin" I agree that this is a false friend and many instances might be mistagged. Not sure if "firepit" should not better be "fire_pit" cheers, Martin
_______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging