Exactly my point - the actual definition of what is allowed and what is forbidden is a whole lot more complex than a single word on a sign.
Let's not forget that OSM is only a model of reality, which means it will contain approximations of the truth. IMHO "access=destination" is probably enough for the majority of usecases for motorised traffic, but non-motorised traffic (foot, bicycle, horse etc) may need explicit tagging. If one wants to be more specific, one has to reference the traffic sign which indicates the access conditions/restrictions, with a reference to the article of law with the full definition. //colin On 2015-10-06 09:04, Marc Gemis wrote: > On Tue, Oct 6, 2015 at 8:47 AM, Colin Smale <colin.sm...@xs4all.nl> wrote: > >> And the Dutch/Flemish "plaatselijk verkeer" is better translated as "local >> traffic"; now what the hell is the (legal) definition of that? > > Same as the Dutch bestemmingsverkeer I assume. Translated as "destination" in > OSM. > See > http://wegcode.be/index.php?option=com_content&view=article&id=100:art2&catid=48:kb-01121975&Itemid=48#uitgezonderd%20plaatselijk%20verkeer > for the Dutch text. > inhabitants, visitors, delivery, emergency, service + horses + bicycles + > foot. > > BTW, it seems that "Uitgezonderd aangelanden" is not mentioned in the law > (see http://www.gratisrijbewijsonline-forum.be/viewtopic.php?t=7359 (in > Dutch)) > > _______________________________________________ > Tagging mailing list > Tagging@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
_______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging