Exactly my point - the actual definition of what is allowed and what is
forbidden is a whole lot more complex than a single word on a sign. 

Let's not forget that OSM is only a model of reality, which means it
will contain approximations of the truth. IMHO "access=destination" is
probably enough for the majority of usecases for motorised traffic, but
non-motorised traffic (foot, bicycle, horse etc) may need explicit
tagging. If one wants to be more specific, one has to reference the
traffic sign which indicates the access conditions/restrictions, with a
reference to the article of law with the full definition. 

//colin 

On 2015-10-06 09:04, Marc Gemis wrote: 

> On Tue, Oct 6, 2015 at 8:47 AM, Colin Smale <colin.sm...@xs4all.nl> wrote:
> 
>> And the Dutch/Flemish "plaatselijk verkeer" is better translated as "local 
>> traffic"; now what the hell is the (legal) definition of that?
> 
> Same as the Dutch bestemmingsverkeer I assume. Translated as "destination" in 
> OSM. 
> See 
> http://wegcode.be/index.php?option=com_content&view=article&id=100:art2&catid=48:kb-01121975&Itemid=48#uitgezonderd%20plaatselijk%20verkeer
>  for the Dutch text. 
> inhabitants, visitors, delivery, emergency, service + horses + bicycles + 
> foot. 
> 
> BTW, it seems that "Uitgezonderd aangelanden" is not mentioned in the law 
> (see http://www.gratisrijbewijsonline-forum.be/viewtopic.php?t=7359  (in 
> Dutch))  
> 
> _______________________________________________
> Tagging mailing list
> Tagging@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
 
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to