Hi, * Imre Samu <pella.s...@gmail.com> [181006 12:43]: > the google sheet is not perfect > better link for view: > https://docs.google.com/spreadsheets/d/1DNNuPjjnp6oOXLS2Wtrn__NdCtFN7wy7Lvdm7K1bES0/edit?usp=sharing
thanks for sharing this. This does highlight not only translation problems IMHO. While there are some cases like amenity=bank vs. amenity=bench that could be solved by a more specific word for one or both in translations (e.g. German "Sitzbank" for bench) there are other cases that point to tags that are too specialized (e.g. shop=fashion vs. shop=boutique vs. shop=clothing), differentiate based on a specific cultural context that does not exist everywhere (e.g. landuse=churchyard vs. amenity=grave_yard vs. landuse=cemetery), or are simply not well designed (e.g. natural=wood vs. landuser=forest). The identical translation for X in a context of amenity=X vs. building=X would be not a problem IMHO, as the building tag would be a secondary tag usually. Wolfgang ( lyx @ osm ) _______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging