https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Language-specific_names

Am 19.09.2022 um 12:36 schrieb Janko Mihelić:
A user in my city (Zagreb) started translating street names into English, and I don't know what to do about it. An example of translation is Butcher Street for Mesnička ulica, or Stone Street for Kamenita ulica. I found a few of these in Berlin, for example,Straße der Erinnerung translatedRoad of Remembrance. These are valid translations, but it isn't helpful for a map. If an english user of our map saw "Road of Remembrance", she won't be able to find that street sign, or explain to a taxi driver where she wants to go.

I think I've seen someone talk against such translations, but I can't find a wiki page that talks about it. I can create one if there is consensus that this is wrong tagging. Or maybe just add a few sentences about it on the name=* wiki page.

The problem is, he is doing valid work, so it feels wrong to just delete it. Another way to deal with this is to create a new tag, name:literal_translation:en=* or just literal_translation:en=*.

Another question, what is the right name:en=* in these cases, or is there none? Erinnerung Road?

Thanks!
Janko Mihelić

_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to