Hello, I think it's a good idea to share the letters and the messages sent through the different organisations, so, when we want to send a letter to someone, we already have a nice template.
-*φol d.*- On Wed, Apr 27, 2011 at 10:54, Linusable <linusableli...@yahoo.fr> wrote: > Hello Pol, > > i don't know about belgian messages, but the french (also french speaking) > OSM community has a special page on the wiki : > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:WikiProject_France/Courriers_%26_d%C3%A9marches > > Maybe there is such page in english or dutch ? (if anybody knows...) > > Their (french community) also recently discuss on the osm-tallk-fr list > about a letter to request data on "Gîtes de France". Here follows some of > the more interesting messages : > - http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2011-April/031833.html > - http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2011-April/031968.html > - > http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2011-April/032136.html(please > remark that a copy of the message is send to the mailing list) > > Maybe, in the same idea, if we discuss together the message, it could be > better you send it (after discussion and approval/consensus) in your name > AND in the name of the belgian OSM contributors. > But Belgian is more complicated than France : it depends a little bit on > the contact and language used (french/dutch, sometimes english). > > Also, it could be interesting to insert a belgian section on the following > page : > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Potential_Datasources > and insert a link in the belgian project page, or have a mixt depending on > the language ? > > Best regards, > > Linusable > > Le 27/04/11 09:46, Pol a écrit : > > *Francais:* > > Bonjour, > > J'ai pris contact avec différentes organisations afin de demander ce > qu'il en était des informations qu'ils pourraient nous mettre à disposition > pour intégrer dans OpenStreetMap (Tec, IBPT, etc etc...) > > La réponse la plus courante est: "*Envoyez nous un email expliquant votre > démarche et nous vous répondrons...*" > > N'étant pas un rédacteur professionnel, je me demande si l'un d'entre > vous possède un exemple de lettre à envoyer par email qui explique le > pourquoi et le but d'une telle démarche et qui explique en quelques mots > (convaincant), le projet OpenStreetMap. > > *Néerlandais:* > > Hallo, > > Ik nam contact op diverse organisaties om te vragen wat het was informatie > die zij zou kunnen brengen tot onze beschikking op te nemen in de > OpenStreetMap (Tec, het BIPT, etc etc ...) > > De meest voorkomende reactie is: "*Stuur ons een e-mail met uitleg van > aanpak en wij zullen reageren ...*" > > Niet zijnde een professionele schrijver, ik vraag me af of een van jullie > eenvoorbeeld brief om e-mail waarin u de reden en het doel van een > dergelijke aanpak te verzenden is, waarin in een paar woorden (overtuigend > ), het OpenStreetMap-project. > > *Anglais:* > > Hello, > > I contacted various organizations to ask what it was information they > could put at our disposal to incorporate in OpenStreetMap (Tec, BIPT, etc > etc ...) > > The most common response is: "*Send us an email explaining your approach and > wewill respond ...*" > > Not being a professional writer, I wonder if one of you has a sample > letter to send email explaining the reason and purpose of such an approach, > explaining in a few words (persuasive ), the OpenStreetMap project. > > > > Thanks ! > > > -*φol d.*- > > > _______________________________________________ > Talk-be mailing > listTalk-be@openstreetmap.orghttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be > > > > _______________________________________________ > Talk-be mailing list > Talk-be@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be > >
_______________________________________________ Talk-be mailing list Talk-be@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be