Hello,

I think it's a good idea to share the letters and the messages sent through
the different organisations, so, when we want to send a letter to someone,
we already have a nice template.

-*φol d.*-


On Wed, Apr 27, 2011 at 10:54, Linusable <linusableli...@yahoo.fr> wrote:

>  Hello Pol,
>
> i don't know about belgian messages, but the french (also french speaking)
> OSM community has a special page on the wiki :
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:WikiProject_France/Courriers_%26_d%C3%A9marches
>
> Maybe there is such page in english or dutch ? (if anybody knows...)
>
> Their (french community) also recently discuss on the osm-tallk-fr list
> about a letter to request data on "Gîtes de France". Here follows some of
> the more interesting messages :
> - http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2011-April/031833.html
> - http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2011-April/031968.html
> - 
> http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-fr/2011-April/032136.html(please
>  remark that a copy of the message is send to the mailing list)
>
> Maybe, in the same idea, if we discuss together the message, it could be
> better you send it (after discussion and approval/consensus) in your name
> AND in the name of the belgian OSM contributors.
> But Belgian is more complicated than France : it depends a little bit on
> the contact and language used (french/dutch, sometimes english).
>
> Also, it could be interesting to insert a belgian section on the following
> page :
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Potential_Datasources
> and insert a link in the belgian project page, or have a mixt depending on
> the language ?
>
> Best regards,
>
> Linusable
>
> Le 27/04/11 09:46, Pol a écrit :
>
> *Francais:*
>
>  Bonjour,
>
>  J'ai pris contact avec différentes organisations afin de demander ce
> qu'il en était des informations qu'ils pourraient nous mettre à disposition
> pour intégrer dans OpenStreetMap (Tec, IBPT, etc etc...)
>
>  La réponse la plus courante est: "*Envoyez nous un email expliquant votre
> démarche et nous vous répondrons...*"
>
>  N'étant pas un rédacteur professionnel, je me demande si l'un d'entre
> vous possède un exemple de lettre à envoyer par email qui explique le
> pourquoi et le but d'une telle démarche et qui explique en quelques mots
> (convaincant), le projet OpenStreetMap.
>
>  *Néerlandais:*
>
>  Hallo,
>
> Ik nam contact op diverse organisaties om te vragen wat het was informatie
> die zij zou kunnen brengen tot onze beschikking op te nemen in de
> OpenStreetMap (Tec, het BIPT, etc etc ...)
>
> De meest voorkomende reactie is: "*Stuur ons een e-mail met uitleg van
> aanpak en wij zullen reageren ...*"
>
> Niet zijnde een professionele schrijver, ik vraag me af of een van jullie
> eenvoorbeeld brief om e-mail waarin u de reden en het doel van een
> dergelijke aanpak te verzenden is, waarin in een paar woorden (overtuigend
>  ), het OpenStreetMap-project.
>
>  *Anglais:*
>
>  Hello,
>
> I contacted various organizations to ask what it was information they
> could put at our disposal to incorporate in OpenStreetMap (Tec, BIPT, etc
> etc ...)
>
> The most common response is: "*Send us an email explaining your approach and
> wewill respond ...*"
>
> Not being a professional writer, I wonder if one of you has a sample
> letter to send email explaining the reason and purpose of such an approach,
> explaining in a few words (persuasive ), the OpenStreetMap project.
>
>
>
>  Thanks !
>
>
>  -*φol d.*-
>
>
> _______________________________________________
> Talk-be mailing 
> listTalk-be@openstreetmap.orghttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-be mailing list
> Talk-be@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>
>
_______________________________________________
Talk-be mailing list
Talk-be@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be

Reply via email to