Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a):
> Ahoj,
> tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place
> (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam 
> nemam nejakou botu)

Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z
ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ
Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají
smysl hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že
borough vidím teď poprvé)

place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v
řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ).

> a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod
> misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi
> addr:borough

Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to
nepoužívá. Celosvětové taginfo:
addr:suburb 429 tisíc objektů
addr:borough slovy "šest" bodů :-)

a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place:
suburb 76 tisíc
borough 1 tisíc


> Podle popisu na wiki:
> depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into 
> administrative units called boroughs or city districts;
> using the value borough avoids name confusion in countries that declare 
> districts within their states or counties.
> 
> A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti,
> kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast.
> 
> Co vy na to?
> 
> Zdravi,
>  Dalibor


Petr

_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

Odpovedet emailem