Já s Majkou celkem souhlasím, jen bych asi nezaváděl nějaké další zkratky jako ČB. A s nevyplňováním názvu na vesnicích si myslím, že bude do budoucna problém, že někdo tam nějaký název stejně aktivně vloží a zase se to rozjede.
Díval jsem se, jak mají import řešený ve Francii a většinou se drží pravidla: Město: name=Paris Musée du Louvre operator=La Poste Vesnice: name=Maignelay-Montigny operator=La Poste A asi stejného pravidla bych se držel i u nás. Názorů na to máme odlišných celkem dost, proto jsem vytvořil jednoduchý dotazník, kde si ty naše názory můžeme nějak seskupit a poté vyhodnotit. Tak pokud ho chcete vyplnit, je zde: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdaANf9tIyA4aJGTZAgkS_ siKWh4PioI11YpwfrM5W9TA_6og/viewform Výsledky zde: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdaANf9tIyA4aJGTZAgkS_ siKWh4PioI11YpwfrM5W9TA_6og/viewanalytics Po vyplnění vám přijde email a je možné odpověď kdykoliv upravit. Dal bych tomu nějaký čas a pak si to můžeme vyhodnotit a rozhodnout se. V. Dne 10. února 2017 11:38 majka <majka.zem+t...@gmail.com> napsal(a): > Nejsem si jistá, že účelem mapování by mělo být prohrabávání se stohy > dat a hledání, co že je to vlastně zač. Podle mého by měla platit > teorie označit tak, jak je na místě. Což je u pošty průšvih. Většina > samotných poboček v menší obci bude označena stylem "Pošta", takže > informační přínos +- nula, zdublujeme amenity. U zbytku bude > nejčastěji "Pošta #", výjimečně "Město #" - takže jednak > nekonzistentní, druhak jedno to dubluje buďto místo nebo amenity. > Zbytek bude bez označení, viditelné jen na těch informačních panelech > buďto před budovou nebo u dveří. > > Osobně bych se vybodla na to, jak to označuje Česká pošta sama. Jsou > totiž nekonzistentní sami na různých místech - příklad: > Pobočka Pošta 1, České Budějovice, na Senovážném náměstí. Situace: Na > budově velký nápis "Pošta 1" - rekonstruováno poměrně nedávno, nápis > přidán. Na webu - název pobočky "České Budějovice 1", tak je i obecně > používaný. A samozřejmě nejužívanější "lidový" název je "pošta na > Senovážném". Pošťáci používají běžně jen "pošta 1" nebo "pošta > Senovážné" > Pošta 2, České Budějovice, Nádražní - budova neoznačena, na webu České > Budějovice 2, používáno běžně pošta Nádražní nebo max. pošta 2. > Pošta 6, Suché Vrbné - budova označena jako "Pošta 6", na webu České > Budějovice 6, nejpoužívanější označení pošta Suché Vrbné. > > A protože jsem na několik pošt volala dost často, dovoluji si > upozornit, že to, jak se představují, záleží osobě, která to zvedne a > její náladě. Takže od nerudného "Jo", přes představení jménem bez > toho, že by si člověk potvrdil, že se dovolal na poštu, přes "pošta", > "pošta 4", "Družba" (což přísně vzato není tahle pošta, ale obchod > poblíž). Představení se stylem "Pošta České Budějovice 4" jsem fakt > zažila jednou jedinkrát, a to když mi volala zpátky vedoucí. Takže > tudy cesta taky nevede... > > > Proto můj návrh - shodněme se na variantě názvu (osobně bych byla za > to, u jediné pobočky v obci neuvádět vůbec, u více dát Město + číslo > pošty, případně pokud se shodneme, u dlouhých názvu pak jen zkratku > města a číslo pošty - tedy u nás ČB 1/2/3) a do ref dát PSČ. Vyplnit > operátora, případně vyplnit alt_name tím "lidovým" názvem pokud > existuje (a neduplikuje čtvrť) a pokud existuje jen jeden. Klidně to > potom hromadně opravím, jen ty místní názvy (alt_name) si bude muset > přidat každý sám, pokud uzná za vhodné, nebo mi to dát vědět. > > Ty "Pošta Partner" bych nechala komplet bez názvu. > > Obdobným stylem pak navrhuji i ty ostatní operátory, v podstatě dělat > rozdíl jen v tom operátorovi, do ref. pak dávat číslo depa. > > Majka > > 2017-02-10 10:56 GMT+01:00 Petr Kadlec <petr.kad...@gmail.com>: > > Ahoj, > > > > 2017-02-10 10:30 GMT+01:00 Pavel Zbytovský <zbytov...@gmail.com>: > >> > >> V zásadě plně souhlasím s Vopem - tj. je rozdíl mezi hospodou "Na > růžku" a > >> hospodou "Restaurace Na Růžku". Stejně mezi poštovní kanceláří "Česká > pošta > >> Brno 1" a "DHL depo Ostrava". > > > > […] > >> > >> To myslím není úplně relevantní. Stále to je název pobočky České pošty. > >> Když jim zavoláš pravděpodobně se nepředstaví Brno 2. A teď si ještě > vezmi > >> pokud bude mít PPL taky svou pobočku s názvem Brno 2. Jak se budou > lišit? > > > > > > Tak co z toho platí? Buď nás zajímá, jak se to jmenuje, nebo komu ta > pobočka > > patří, nebo co říkají do telefonu, anebo to, aby se to lišilo od > ostatních > > podobných entit. Fakt, že je to název pobočky České pošty, spadá do toho > > operator=. Jak se budou lišit na mapě, spadá do problémů rendereru. > > > > Já bych se hlavně nesnažil do mapy nacpat co nejvíce písmenek, která nám > > všechno popíšou a vysvětlí. Holt je to zjednodušená abstrakce, detaily > by v > > ideálním případě měly být vidět _všechny_ na rozklik z aktivní vrstvy, ne > > písmenkama kolem dokola. Když holt aktivní vrstvy moc nejsou, tak se z > mapy > > nějaké detaily nedozvím, i když v datech je máme. (Třeba to, že nějaká > > prodejna jede nonstop, taky to nepíšu do name.) > > > > -- Petr Kadlec / Mormegil > > > > _______________________________________________ > > Talk-cz mailing list > > Talk-cz@openstreetmap.org > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz >
_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz