Matias D'Ambrosio escribió:
On Thursday 02 October 2008 03:16:19 Pablo Gómez wrote:
  
 Rodrigo Moya escribió:
creo que como ha dicho Matias, mejor no mezclar idiomas. Si todas las
etiquetas y sus valores están en inglés, no tiene sentido añadir unas
pocas en idiomas diferentes


 como biergarten?

    
 No estoy muy familiarizado con los biergarten más allá de lo que dice 
wikipedia, quizás en inglés es aceptable decir biergarten (son de usar 
bastante vocablos alemanes).
  
Desde luego la wikipedia te redirige directamtente a "Beer Garden", lo que para mí es evidentemente una traducción del alemán "biergarten" y una demostración que el término alemán tiene escasa validez en el idioma inglés.

 En todo caso, habría que corregir biergarten, no hacer mas quilombo.
 Two wrongs don't make a right, but three lefts do.
  
Buen punto (lo de las three lefts), pero creo que no es "hacer quilombo" dar un nombre exacto a una cosa que no tiene traducción a otro idioma. Un "bullring" no es más que una traducción del original "plaza de toros" del mismo modo que "beer garden" (que te recuerdo que NO es el tag aprobado) no ha sustituido a la semánticamente mucho más rica "biergarten".

En cualquier caso, si crees que es preocupante "plaza de toros" y a la vista del "quilombo" del "biergarten", te propongo que promuevas una moción para removerlo o sustituirlo.
PD: Por favor configurá tu programa de correo, como verás realmente arruina 
varios comportamientos estándares.
  
Por favor, me puedes decir qué le pasa a mi programa de correo? (a la sazón Thunderbird 2.0.0.16) Qué comportamientos estándares arruina? Puedes mostrármelos o hacérmelos evidentes para intentar corregirlos? Agradecido de antemano!
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


  

Saludos
Pablo
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a