Gracias David, Por fin lo he entendido, me ha costado pero he encontrado la respuesta aquí (está en catalán): http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0161198
Una "viña olivar" es por tanto un terreno donde se cultivan las dos cosas, en ese caso está bien asignado el valor landuse=vineyard con trees=olives. Mientras que en los sitios donde sólo hay olivos estará el landuse=orchard. Perfecto! ALBERT 2012/3/17 David Marín Carreño <dav...@gmail.com> > Hola. > > El 17 de marzo de 2012 09:56, Konfrare Albert < > lakonfrariadelav...@gmail.com> escribió: > > >> Una duda sobre los olivares, he visto que el catastro tiene definidos >> distintos tipos de uso del suelo para ellos, pero, poqué traducimos algunos >> como landuse=vineyard y otros como landuse=orchard ? Cuál es la diferencia? >> >> Un saludo! >> >> ALBERT >> >> > Los vineyard son los marcados en catastro como "viña-olivar", y los > orchard los olivares a secas. > > -- > David Marín Carreño <dav...@gmail.com> > > > _______________________________________________ > Talk-es mailing list > Talk-es@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > > -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es