Gracias David,

Por fin lo he entendido, me ha costado pero he encontrado la respuesta aquí
(está en catalán): http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0161198

Una "viña olivar" es por tanto un terreno donde se cultivan las dos cosas,
en ese caso está bien asignado el valor landuse=vineyard con trees=olives.

Mientras que en los sitios donde sólo hay olivos estará el landuse=orchard.

Perfecto!

ALBERT

2012/3/17 David Marín Carreño <dav...@gmail.com>

> Hola.
>
> El 17 de marzo de 2012 09:56, Konfrare Albert <
> lakonfrariadelav...@gmail.com> escribió:
>
>
>> Una duda sobre los olivares, he visto que el catastro tiene definidos
>> distintos tipos de uso del suelo para ellos, pero, poqué traducimos algunos
>> como landuse=vineyard y otros como landuse=orchard ? Cuál es la diferencia?
>>
>> Un saludo!
>>
>> ALBERT
>>
>>
> Los vineyard son los marcados en catastro como "viña-olivar", y los
> orchard los olivares a secas.
>
> --
> David Marín Carreño <dav...@gmail.com>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>


-- 
*KONFRARE ALBERT*
La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
WEB:            http://www.konfraria.org
TWITTER:     http://twitter.com/La_Konfraria
FACEBOOK:
http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a