Saludos,

Quisiera animar a la comunidad española de OSM a colaborar en la  traducción
del wiki <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Wiki_Traducci%C3%B3n>  . La
comunidad hispana es muy grande y, en correspondencia, debería tener un gran
número de páginas traducidas. Quizás no consigamos ser la comunidad con más
páginas en su idioma, pero como poco deberíamos estar entre las primeras,
aunque sólo sea por el número potencial de usuarios. Queda mucho trabajo por
hacer para tener toda la documentación de OSM en español.

No hace falta involucrarse demasiado, bastaría con colaborar traduciendo
algún artículo de vez en cuando. Seguro que alguna vez habéis consultado una
etiqueta en el wiki para la que no había todavía traducción al español. Ésa
puede ser una buena ocasión para involucrarse y colaborar en su traducción,
aunque sea sólo puntualmente.

También podéis hacerlo de forma algo más sistemática, por ejemplo,
traduciendo páginas que tenga relación con algún tema de vuestro interés
(buscad por  categorías
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:ES:Categor%C3%ADas>  , la
mayoría están ya traducidas). Por ejemplo, si os interesan los temas
relacionados con la bicicleta, echad un vistazo a la  categoría en español
<https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:ES:Bicicletas>   sobre el tema
y comparadla con la  categoría en inglés
<https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:ES:Bicicletas>   para ver
cuántas páginas faltan por traducir y si podéis echar un mano con alguna.

En el wiki hay un gran número de páginas con conceptos técnicos que resultan
difíciles de traducir si no se tienen conocimientos previos. Si tenéis
experiencia con alguno de estos temas, sería genial que trabajaseis en su
traducción. Consultad  Category:ES:Técnico
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:ES:T%C3%A9cnico>  , en español,
y  Category:Technical
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Technical>  , en inglés.

Trabajar en la traducción del wiki es muy satisfactorio por muchas razones,
entre otras, porque traduciendo la documentación de OSM se aprende mucho
sobre su funcionamiento, uso de etiquetas, aplicaciones disponibles,
técnicas de mapeo, etc. Además, es una forma muy sencilla de colaborar en la
promoción del proyecto. Si un usuario novel que no sepa mucho inglés tiene a
su disposición toda la documentación en español, seguro que se anima a
seguir aprendiendo.

Por último, recordad que hay un  wikiproyecto
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Wikiproyecto_Traducci%C3%B3n_en_espa%C3%B1ol>
  
para coordinar los trabajos de traducción al español no sólo del wiki, sino
de cualquier página web, editor y cualquiera otra documentación o software
relacionado con OpenStreetMap.



-----
Daniel Capilla
OSM user: dcapillae 
--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/Traduccion-del-wiki-de-OSM-al-espa-ol-tp5895584.html
Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.

_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a