On jeudi 26 août 2010, Balooval wrote: > Euh.. non justement. Accessoirement c'est mieux sur le rendu (plus fin), > mais ça correspond mieux à la réalité: rue étroites. M'enfin c'est comme ça > que c'est marqué sous josm, et ça m'a même été conseillé par un contributeur > "pilier" :)
Et bien il a tort à mon avis ! highway=service n'a pas grand chose a voir avec la largeur, si ce n'est, éventuellement, une implication courante de ce que c'est. "Generally for access to a building, motorway service station, beach, campsite, industrial estate, business park, etc. This is also commonly used for access to parking, driveways, and alleys." dit le wiki Certes, la définition peut encore être améliorée, mais en gros, je dirais en français "une voie de service". Une voie construite et à destination d'un service (le cas d'un accès à un bâtiment, est le seul qui me semble un peu border line, et que j'aurais taggué en residential) > > Le 26 août 2010 12:08, Emilie Laffray <emilie.laff...@gmail.com> a écrit : > > > > > > > 2010/8/26 Balooval <val.p...@gmail.com> > > > > Dans ces cas je crois qu'il vaut mieux appliquer le tag "ruelle" (via > >> JOSM): highway=service et service ="je ne sais plus". Le rendu est plus fin > >> et correspond mieux à l'étroitesse des ruelles de vieux villages. > >> > > > > Oui mais ca reste du tagguage pour le rendu. > > > > Emilie Laffray > > > > _______________________________________________ > > Talk-fr mailing list > > Talk-fr@openstreetmap.org > > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > > > > -- sly Sylvain Letuffe sylv...@letuffe.org qui suis-je : http://slyserv.dyndns.org _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr