D'évidence, il n'y a pas des masses de communauté locale à qui poser la question. On fait sans à défaut ? Les règles typographiques Françaises peuvent-elles s'appliquer aux toponymes et odonymes Français dans des pays francophones sans tomber dans un paternalisme néo-colonialiste arrogant quoique bien intentionné ?

Alors je vais parler de Madagascar. Hors la capitale, je suis le principal contributeur. Alors, j'ai fait une page wiki sur Mada pour essayer de cadrer les choses :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:WikiProject_Madagascar

Je n'ai pas abordé le problème particulier que tu mentionnes mais les exemples vont dans le sens de la typographie française, y compris pour les noms malgaches.

Ensuite, pour la capitale Antananarivo ( http://osm.org/go/nBOh57KE- ), les principaux contributeurs sont les employés d'une entreprise locale... dirigée par un français (pour les aspects techniques). Et le métier premier de l'entreprise, c'est l'édition de brochures touristiques pour des opérateurs français. Donc, ils sont à donf sur la typographie française. Alors, la consultation des contributeurs locaux, on tourne un peu en rond. Finalement, le wiki comme espace de discussion me paraît une bonne option.

Eric

PS : et de toute façon, les malgaches n'en n'ont rien à faire des noms de rue. Ils utilisent les noms de quartier pour se repérer et un système de lots pour le courrier et les éléments administratifs.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:WikiProject_Madagascar#Adresses


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à