D'évidence, il n'y a pas des masses de communauté locale à qui poser
la question. On fait sans à défaut ? Les règles typographiques
Françaises peuvent-elles s'appliquer aux toponymes et odonymes
Français dans des pays francophones sans tomber dans un paternalisme
néo-colonialiste arrogant quoique bien intentionné ?
Alors je vais parler de Madagascar. Hors la capitale, je suis le
principal contributeur. Alors, j'ai fait une page wiki sur Mada pour
essayer de cadrer les choses :
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:WikiProject_Madagascar
Je n'ai pas abordé le problème particulier que tu mentionnes mais les
exemples vont dans le sens de la typographie française, y compris pour
les noms malgaches.
Ensuite, pour la capitale Antananarivo ( http://osm.org/go/nBOh57KE-
), les principaux contributeurs sont les employés d'une entreprise
locale... dirigée par un français (pour les aspects techniques). Et le
métier premier de l'entreprise, c'est l'édition de brochures
touristiques pour des opérateurs français. Donc, ils sont à donf sur
la typographie française. Alors, la consultation des contributeurs
locaux, on tourne un peu en rond. Finalement, le wiki comme espace de
discussion me paraît une bonne option.
Eric
PS : et de toute façon, les malgaches n'en n'ont rien à faire des noms
de rue. Ils utilisent les noms de quartier pour se repérer et un
système de lots pour le courrier et les éléments administratifs.
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:WikiProject_Madagascar#Adresses
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr