Et hop ! http://www.openstreetmap.org/browse/changeset/14064905
Ca marche bien ! Dans les couches de données, je proposerais d'ajouter celles de layers.openstreetmap.fr pour les divers niveaux administratifs. Avec les rendus à disposition, c'est pas facile de viser :-) Et si le zoom pouvait rester constant lors de la sélection du lieu, ce serait bien. Là ça zoome au maximum, et ça force à revenir en arrière pour chaque nouvelle entrée Une fonction appréciable, ce serait de viser un niveau administratif (par exemple 4 pour une région de France), pour avoir un tableau avec toutes les subdivisions de la région en question Un clic droit sur la on a un tableau avec la liste des départements de celle-ci prêts à être traduits. Bravo en tout cas, faut aller vendre la chose dans les alliances françaises ! Le 27 novembre 2012 22:04, Emmanel Dewaele <emmanuel.dewa...@gmail.com> a écrit : > Bonsoir, > > Je vous présente Nomino, un modeste éditeur de données OpenStreetMap, dédié > à la traduction des noms de lieux en différentes langues. > > Nomino en quelques points: > - Une application web, sans installation et utilisable sur toutes > plateformes (même si pour l'heure ça donne moyen sur téléphone et tablette) > - Une application simple: l'interface se veut dépouillée et utilisable par > des contributeurs débutants sans lecture de documentation préalable > - Une application efficace: au lieu d'ouvrir toutes les données sur une > zone, comme le font classiquement JOSM et Potlatch, on ne charge que > certains objets individuellement pour éditer les tags de type name:**. > > Même on peut déjà s'identifier sur osm.org et d'enregistrer les > modifications, l'éditeur est en version alpha, testez le à vos risques et > périls. > > Un scénario de test: dans la boite "Preferences", cliquer sur " Toolserver > localised maps" puis choisir "fr (French)" dans le menu. La carte s'affiche > avec les noms de lieux traduits en français, et donc des noms de lieux non > traduits. Si on va par exemple en Russie ou en Ukraine, on trouve beaucoup > de villes dont la forme française n'est pas renseignée, il suffit d'ouvrir > l'objet et d'entrer le nom de la ville en français. On peut le trouver > assez > facilement par Wikipédia, en cherchant le nom de la ville dans la langue > locale. > > L'application: http://nomino.comptoir.net > Le code source: http://gitorious.org/nomino/nomino > Merci beaucoup à Cyrille Giquello et sa superbe bibliothèque pour l'accès à > l'API OpenStreetmap: https://github.com/Cyrille37/yapafo > > Emmanuel > > > > -- > View this message in context: > http://gis.19327.n5.nabble.com/Nouvel-editeur-specialise-traduction-tp5737914.html > Sent from the France mailing list archive at Nabble.com. > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > -- ab_fab <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab> "Il n'y a pas de pas perdus", Nadja
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr