Bof, tu mets en avant le « positioned in the mountains », je préfère la
partie « accommodation for mountaineers, climbers and hikers »,
c'est-à-dire logement pour les montagnards, grimpeurs et randonneurs.
Pour moi, le gite d'étape, logiquement le long d'un itinéraire de
randonnée, correspond pas trop mal… À couper les cheveux en quatre, on
perd en simplicité, à mon sens.
Aller, je complète la traduction sur la page française.
JB.
Le 06/10/2014 17:04, Yves Pratter a écrit :
Bonjour,
Osmose remonte un Gîte d’étape
<http://osmose.openstreetmap.fr/fr/map/#zoom=18&lat=46.977941&lon=6.000297&layer=Mapnik&overlays=FFFFFFFFFFFFFFFFFFFT&item=7011,7050,7070,7080,7100,8xxx&level=1,2,3&tags=&fixable=&bbox=6.056438684463501,47.04763208785872,6.070117950439453,47.0518354729077> et
propose les attributs suivants :
* *amenity=shelter*
* source=data.gouv.fr:Le ministère des droits des femmes, de la
ville, de la jeunesse et des sports - 2014
* *tourism=alpine_hut*
Mais ce n’est pas un vrai refuge alpin (pas au sommet d’une montagne).
Quelqu’un a utilisé *tourism=chalet *alors que ce n’est pas un bungalow.
Je pense que le bon attribut est *tourism=hostel *malgré que la page
française décrit uniquement une auberge de jeuneusse.
Est-ce qu’Osmose pourrait proposer plusieurs tags ou en choisir un
plus adapté en fonction du nom ?
Je remarque aussi qu’il ne propose pas l’attribut *name* alors que la
donnée est bien fournie par le ministère (« Refuge de montagne, Gîte
d'étape Lison acceuil »)
*name=Gîte d'étape Lison accueil*
—
Yves
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr