L'essentiel à retenir à mon avis c'est que disused=yes ne permet pas de savoir à quoi on se réfère... la solution du disused:xxx=yyy est pour cela bien meilleure car sans ambiguité.
Pour brownfield ou industrial... back to the wiki: brownfield = Describes land scheduled for new development where old buildings have been demolished and cleared Il s'agit donc d'un terrain prévu pour une rénovation, où l'on a déjà éliminé l'ancien bâti. Ca peut s'appliquer à du résidentiel, du commercial, de l'industriel. greenfield = Describes land scheduled for new development where there have been no buildings before. A greenfield is scheduled to turn into a construction site donc un terrain vierge de constructions (même ancienne) typiquement l'extension d'une zone résidentielle, industrielle, commerciale sur des terrain agricoles... Pour résumer on a soit: - residential/retail/industrial > brownfield > construction > residential/retail/industrial - farmland/forest/etc... > greenfield > construction > residential/retail/industrial -- Christian Quest - OpenStreetMap France
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr