> > Tu as oublié l’essentiel ;-) > *denomination=catholic* > > Ouch oui pardon, je ne voulais pas déclencher une guerre là ! :-) > Question bête de celui qui n'y connaît rien : tu différencies comment une > vierge catholique d'une vierge protestante ? Les protestants n'ont pas de > vierge ou bien ? > > > Donner un nom à une statue de ce genre n'est pas simple, mais je crois > qu'elle ont toutes, comme les calvaires, une dénomination propre, souvent > tirée du nom du hameau le plus proche. > Vierge tout seul n'est pas approprié, quoique ce serait une invitation à > compléter par quelqu'un qui peut savoir. > A noter que, parfois, le carrefour proche prend le nom de "Carrefour de la > Vierge". >
En effet si l'on cherche Vierge sur Overpass <http://overpass-turbo.eu/s/5LL> on trouve pas mal de choses bien variés et pas une seule manière commune de tagué cela. > > Je serais enclin à les tagger highway=wayside_shrine > C'est mal! Non wayside_shrine c'est juste une icone sur un piquet en principe (pas forcément en bois ;-) ). préciser artwork serait approprié, mais pourquoi seulement avec tourism ? > Parce que je pense que les éléments de pèlerinage sont considérés comme une sorte de tourisme (religieux) ça aurait pu être du man_made... artwork_type=statue et plus adapté que memorial:type=statue <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Historical_Objects/Attributs#Statue> qui est un édifice pour honorer la mémoire des morts (la plupart du temps c'est d'ailleurs rattaché à la guerre et non pas à la religion) Ce genre d'ouvrage est rattaché à de l'art religieux. Avec un style (roman, gothic...) > J'ai déjà défendu ici l'idée d'une extension de cette combinaison de tous > les édicules religieux, quelle que soit leur aspect (oratoire, reposoir > fermé ou ouvert, tombeau - il y en a dans certains pays musulmans-, > fontaine avec statue ou croix, bildenstock, stupa et moulin à prière > tibétain, etc...). > As-tu fais une proposition de tag? Car pour les pèlerinages je pense que ça peut être bien aussi de définir quelque chose. > Pour rappel : c'est, par erreur que wayside_shrine est traduit par > chapelle dans JOSM. > Wahou! On est loin de la statut ou de la chapelle. Il y a une belle erreur d'interprétation. Pour les noms des éléments, je pense qu'il faut essayer de se rapprocher de l'église catholique. Peut-être qu'ils ont des infos plus complète. Mais pas sur qu'elle est toute des noms. Dans ce cas il se passe quoi? Peut-on mettre une description pour dire ce que ça représente comme le type d'iconographie.
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr