Salut,

Merci Sylvain de partager ton opinion.
Pour le moment, je suis plutôt dans l'idée de rester "dans les rails" mais
je deviendrais plus "réac" si ça n'avance pas.
Je ne suis pas sûr d'avoir été clair sur ce point: j'ai les droits
d'édition sur le contenu de http://switch2osm.org.
Le problème à résoudre c'est que la traduction du menu est dans les
fichiers qui font tourner Wordpress et qu'il reste un problème de CSS sur
le menu.

Pour faire suite à tes propositions
1) Demande un compte sur www.openstreetmap.fr et mets y ta traduction de S2O
La traduction est déjà sur toutes les pages de Switch2osm officielle:
quelle est l'utilité de ton point de vue?

2) Réserves/réservons un passeraOSM.org et hébergerons-le sur un site de
l'asso fr
Oui, je le vois comme solution bis si ça n'avance pas dans les semaines à
venir.
Dans un premier temps, je vais encore insister sur Switch2osm. Pourquoi? Je
veux éviter de faire doublon de Switch2osm qui demande de refaire un
template, gérer un nouveau truc et avoir un mauvais référencement
initialement. Par ailleurs, si on fait avancer sur le Fr sur switch2osm,
cela poussera les autres communautés (espagnoles, italiennes,
allemandes,...) à faire de même plutôt que doublonner sur chaque langue,
avec chacun son site.
On verra si je rêve ou si ça bouge.

3) Colle ta traduction sur le wiki.osm.org
Je suppose que c'est pour pouvoir éditer de manière collaborative. Comme il
y a de  la mise en forme HTML (voulant pour le moment être compatible avec
le site officiel Switch2osm), je préférerais gérer ça sur Github
https://github.com/ThomasG77/switch2osm-fr-translation car le wiki a sa
propre syntaxe qui va être un inconvénient dans ce cas. J'ai fait quelques
modifications supplémentaires dans le site officiel que je n'ai pas encore
rebasculer côté Github.

Sylvain, un avis sur mon retour? Tu pense vraiment que je dois déjà "lâcher
le fonctionnement officiel"?
Des avis supplémentaires?

Merci

Thomas Gratier

PS: ce mail était prêt avant l'intervention de Yves mais j'ai zappé l'envoi
d'où le fait qu'il puisse paraître "décalé".

Le 7 décembre 2014 19:09, sly (sylvain letuffe) <lis...@letuffe.org> a
écrit :

> Tant pis si je fais ma langue de pute, mais à un moment il faut bien se
> rendre compte qu'il y a un problème, et réussir à dire  qu'il existe sera
> déjà un grand pas en avant avant de trouver des solutions pour le
> surmonter.
>
>
> ThomasG wrote
> > Mon contact technique est l'un de ses admin mais je préfère éviter d'être
> > nomitatif.
> > (...)
> > J'aimerais que ça avance et je commence à perdre patience...
> > Des avis, des conseils pour cela?
>
> Oui : laisser tomber l'idée que l'on peut confier, à l'heure actuelle et
> pour sans doute encore un certain temps, à la fondation et ses admins des
> outils ou documentation autre que le coeur qui fait fonctionner le système
> (site, api, éditeurs, base et rendu par défaut)
>
> Je saisi l'occasion car nous parlons de switch2OSM, mais cela fait
> plusieurs
> fois que je constate le problème pour d'autres cas (que je juge plus
> important encore) alors ça ne m'étonne absolument pas pas que ta traduction
> de switch2OSM soit délaissée.
> Notez qu'il ne s'agit pas d'un reproche concernant la non disponiblité du
> temps de qui que ce soit mais d'un constat qui doit nous amener à penser
> autrement les "outils périphériques d'osm". C'est d'ailleurs peut-être une
> bonne chose au final que de ne pas trop en demander à la fondation (et ses
> admins) pour : 1) leur laisser plus de temps pour ce qui compte "le plus"
> et
> 2) Mettre moins de pouvoir entre leur main en laissant des projet
> périphérique émerger.
> Si j'ai un seul truc à reprocher aux admins (aller, c'est pas cher :
> particulièrement un certain T. ;-)) c'est de ne pas juste accepter ce fait
> et ne pas arriver à le dire publiquement plus clairement. (et d'en arriver
> à
> des propositions simples pour par exemple recruter plus d'aide et
> simplifier
> le ticket d'entrée pour ces "aides").
> Richard n'aurait peut-être pas transféré switch2OSM.org à la fondation, et
> ça ira au final peut-être mieux.
>
> Pour en revenir à ton sujet, avec des propositions :
> 1) Demande un compte sur www.openstreetmap.fr et mets y ta traduction de
> S2O
> 2) Réserves/réservons un passeraOSM.org et hébergerons le sur un site de
> l'asso fr
> 3) Colle ta traduction sur le wiki.osm.org
>
>
>
>
>
>
> -----
> --
> sly, contact direct : sylvain /a\ letuffe o r g
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Sletuffe
> --
> View this message in context:
> http://gis.19327.n5.nabble.com/Besoin-d-aide-pour-faire-avancer-Switch2OSM-en-francais-tp5826485p5826531.html
> Sent from the France mailing list archive at Nabble.com.
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Reply via email to