Le 26 juillet 2017 à 16:46, Christian Rogel <
christian.ro...@club-internet.fr> a écrit :

>
> Le 2017 Goue. 26 à 02:50, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr> a écrit :
>
> Sauf que les communes ne sont PAS des langues ISO 639 (ici on utilise des
> codes BCP 47, jamais les ISO 639 qui ne sont pas non plus stables...) et
> encore moins des entités ISO 3166 (pays et subdivisions de premier niveau
> ou de second niveau pour certains pays copmme la France, eux même souvent
> pas à jouor avec les entités officielles). Ce sont des nom officiels.
>
> Et là on ne parle pas des tags "name:<code langue BCP47>=*", mais juste
> des tags "name=*" qui sont les noms par défaut, dans leur graphie non
> abrégée, sans capitalisation de toutes les lettres comme sur les adresses
> postales et avec tous leurs caractères signifiants, y compris apostrophes
> et autres ponctuations même si pour le courrier postal on les remplace par
> des espaces et on élimine bon nombre de signes diacritiques...)
>
> Le 26 juillet 2017 à 01:08, Christian Rogel <christian.rogel@club-
> internet.fr> a écrit :
>
>> Qu’il soit clair, une fois pour toute, que personne ne propose de
>> « cacher » la version officielle des toponymes. Ce qui est dans les
>> « name:ISO639 » ne concerne en rien les rendus par défaut des « name ».
>> Les « name:ISO639 » doivent uniquement être attestés ou cohérents, sans
>> aucune limite territoriale. C’est la beauté esthétique de la situation de
>> langue non reconnue, personne ne peut s’y opposer, précisément, parce
>> qu’elle est hors la loi.
>>
>> Un texte de référence sur ce sujet : http://www.openstreetmap.bzh
>> /fr/2017/06/27/brezhoneg-e-maez-al-lezenn-neus-harzh-ebet-
>> evit-brezhonekan-ar-gartenn-openstreetmap/ (au besoin, choisir la
>> version en français dans la col. de gauche)
>>
>
>
> Le wiki OSM <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names> n’est
> pas contradictoire avec ce que j’ai dit : tout dépend du zoom. Si le BCP 47
> est l’enveloppe générale, il est bien noté que les codes linguistiques sont
> tirés, en premier lieu des codes ISO 639 (2 et 3) et ce n’est que pour des
> langues peu connues ou peu écrites que l’on fait appel à d’autres codes.
> L’instabilité du code ISO 639 est uniquement référée aux translittérations.
>
> Dans l’espace européen, les principales langues écrites avec littérature
> sont notées sur OSM par le code ISO 639-2, le 639-3  concernant des
> dialectes littéraire.
>
> Ce ne sont pas des dialectes littéraires mais des langues (dont la plupart
ne sont même pas écrites avec une orthographe formalisée et bon nombre sont
des langues vivantes); quant à ISO 639-2 certains codes ne sont même pas
des langues alors que c'était affirmé comme tel, par exemple le quéchua ou
le bihari qui est une famille de langue, et le chinois qui peut être une
langue uniquement dans une de ses formes écrites standardisée en Chine,
mais pas du tout à l'oral et pas vraiment dans les autres pays ou
territoires où on parle et écrit le chinois).

Oui ISO 639 est un vrac fourre-tout où chacun semble en faire ce qu'il veut
sans vouloir se concerter avec ses voisins et de changer d'avis 2 ans
après; donc ISO 639 est inutilisable pour nos besoins : on n'est pas en
train de classer des livres dans des collections de bibliothèques ou de
créer un des nombreux catalogues d'ouvrages qu'il est presque impossible de
rapprocher correctement entre eux, un classement qui est ensuite revu
quelques années après et toujours aussi illogique et intrinsèquement
désorganisé.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à