Am 14.06.2012 23:11, schrieb Daniele Forsi:
Il 14 giugno 2012 18:50, Luca Delucchi<lucadel...@gmail.com> ha scritto:
On 14 Jun 2012 12:59, "Elena ``of Valhalla''"
<elena.valha...@gmail.com> wrote:
On 2012-06-14 at 11:59:45 +0200, Daniele Forsi wrote:
la contraddizione per me sta nel sostenere che un nome di un oggetto
che si trova in Italia (name) possa essere diverso dal nome in
italiano di quell'oggetto (name:it);
e perche' mai? un oggetto che si trova in svizzera può tranquillamente
avere una combinazione di nomi in tedesco, francese, italiano e
romancio, con magari tutti questi nomi combinati nel nome ufficiale
dell'oggetto, ma non e` che il nome ad esempio tedesco comprenda
anche quello nelle altre lingue.
+1
ma la Svizzera non ha una Costituzione della Repubblica Italiana che
ha rinominato la "Valle d'Aosta" in "Valle d’Aosta/Vallée d’Aoste",
per cui secondo me il nome italiano è composto da entrambe le parti,
ma a parte l'art. 116 non ho trovato conferme, nemmeno nello Statuto
della Regione (in quale tag vada messo il nome doppio e quelli singoli
è un altro discorso)
Un altro esempio (che però non è più valido):
L'Alto Adige fino agli anni ´70 era conosciuto ufficialmente dal nome
tedesco "Tiroler Etschland", mentre in Austria e Germania (e anche in
Alto Adige) tutti parlavano di "Südtirol".
Quale name:de ci metteresti?
--
cheers,
Alex
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it