2015-10-22 10:50 GMT+02:00 Federico Cortese <cortese...@gmail.com>: > > credo che "shed" descrive un edificio piccolo con un tetto di un'unica > > superficie inclinata (non un tetto a falda ecc.), > Nella foto del wiki però è riportato proprio un tetto a doppia falda e > anche su wikipedia in quasi tutte le foto sono riportati fabbricati a > doppia falda. > Anche nella descrizione di wikipedia si parla di roofed structure (A > shed, outhouse, outbuilding or shack, is typically a simple, > single-storey roofed structure....), che sicuramente non è il caso > pugliese. La descrizione successiva però (....in a back garden or on > an allotment that is used for storage, hobbies, or as a workshop) mi > sembra molto rispondente a quel che è contenuto nella CTR Puglia. >
si, ametto che forse avevo interpretato troppo (mi stavo leggendo dizionari inglesi e wikipedia.en), in ogni caso un "shed roof" è un tetto come descritto, mentre il termine "garden shed" probabilmente descrive una qualsiasa struttura coperata piccola in giardino, anche con un tetto a falda, mansarda ecc. (vedi anche google image search) > > mentre "hut" è un edificio piccolo e semplice di un piano solo. > Oltre che piccolo e semplice è realizzato con materiali molto precari, > che non risponde al caso della "baracca" della CTR Puglia. > Come sono fatte quelle "baracche" in Puglia, e come sono utilizzate (sopratutto gli edifici con questa classe nella CTR)? C'è per caso una definizione/descrizione estesa per le classi della CTR (credo che ci dovrebbe essere)? Ho trovato anche questa frase in una legenda della CTR ( http://www2.provincia.pc.it/cartografico/Cartografia/img/elab_tem/Legenda_CTR.PDF pag. 16): "Le baracche adiacenti alle case di abitazione o sparse nei campi non vengono indicate quando la loro struttura è precaria." Al proposito, la CTR che intendete di importare, è in scala 1:5.000 o 10.000? Ho fatto un'altro tentativo, e inserito "baracca" in Gtranslate, suggerisce "shack": https://translate.google.it/#auto/en/baracca "shed" non appare tra quelle 5 alternativi che mi offre. Il treccani dice che una baracca è: http://www.treccani.it/vocabolario/baracca/ *baracca* s. f. [dal catalano *barraca* (prob. voce preromana), attrav. lo spagnolo]. – *1.* Costruzione a carattere provvisorio, generalm. di legno con copertura di lamiera metallica o di eternit, per ricovero di persone o merci: *la b*. *di un cantiere edile*; *povera gente che abita in baracche alla periferia della città*; *guardò la debole luce che filtrava dalle fessure della b. e si alzò cercando di non fare rumore* (Antonio Tabucchi <http://www.treccani.it/enciclopedia/antonio-tabucchi/>). Wikipedia it descrive una baracca come sinonimo di capanna (non so se vero, wikipedia.it non è sempre affidabile nel dettaglio): https://it.wikipedia.org/wiki/Capanna e descrive una capanna come una costruzione semplice senza fondazioni. E' anche non molto consistente nel articolo, perché parla di "piccole dimensioni" e fa vedere 2 foto, di quali una questa: https://it.wikipedia.org/wiki/File:Capanna-sinis-1.jpg Insomma, a secondo chi descrive si parla di proprietà diverse (con/senza fondazioni, materiale di costruzione, qualità/durabilità della costruzione, numero di piani, ecc.) e non è chiaro cosa è una proprietà indispensabile e cosa è "tipico" (tra altro "tipico" dipende molto dalla zona/cultura). Scusate la lunga raccolta di materiale (poco strutturato) ;-) Ciao, Martin
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it