いいだです。 > 英単語でいう spaのニュアンス 個人的には、英語Wikipediaの最初の一文に依拠しています。 http://en.wikipedia.org/wiki/Spa
> The term *spa* is associated with water treatment which is also known as balneotherapy <http://en.wikipedia.org/wiki/Balneotherapy>. Spa towns<http://en.wikipedia.org/wiki/Spa_town>or spa resorts <http://en.wikipedia.org/wiki/Spa_resort> (including hot springs<http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spring>resorts) typically offer various health treatments. "スパ" とは、水を使った治療法で、balneotherapyとも知られます。スパタウン(湯治集落)や、スパリゾート(湯治リゾート。温水の湧水リゾートを含む)では、さまざまな療養行為が行われます。 OSM wikiでは全く記載がないです。むしろ、このページへの記載も望まれているところかと。 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dspa > 銭湯と温泉の区別 Tagging MLでも、「日本で言う"温泉"ってそもそも、どんなものやねん?」というのは質問として出ていて、 それに回答をしていますので、理解はされてると思います。 「必ずしもすべての温泉でお湯を使うわけではないが、お湯を使う場合、そのお湯は必ず温水の湧き水に由来している」湯治施設、という意味で、 bath:type=onsen を使おうとしています。 例えばこのへんだと、逆に僕がSentoの定義について指摘を受けていたりします。 https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-March/016747.html > Sento is basically a bath from heated water, right? so basically > amenity=public_bath, right? > 銭湯は基本的に、温めた水の風呂のことを指すんだよね?じゃぁ、基本的には amenity=public_bath でいいんじゃない? なので、 日常的に利用する入浴施設である銭湯は amenity=public_bath、 温泉施設は、湯治療養、リゾートなどの意味合いを含んでおり、 amenity=spa + bath:type=onsen がいいのかな、と思っています。 日本での温泉法による定義も、いちおう海外に紹介はしています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%A9%E6%B3%89%E6%B3%95 https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-March/016722.html 湯元は、 natural=hot_spring として、別に定義されるはずです。 2014年4月1日 13:39 yuu hayashi <hayashi....@gmail.com>: > hayashiです。 > > 英語のニュアンスがわからないので、この件は傍観していたのですが、銭湯マニアとして意見を言わせていただきますと、 > 日本語の「温泉」は入浴施設ではなくて泉質を示しています。 > 国土地理院の地図も温泉は「温泉」が出る場所を表し、銭湯には温泉マークがつきません(温泉が出る銭湯を除く)。 > > > われわれ日本人(特に私のような銭湯マニアや温泉愛好家)はこのイメージが強くて、SPA→温泉→泉質、効能、混浴、etcと発想が飛んでしまうようですが、OSM的にはどういうニュアンスをもっているのでしょう? > 欧米人は「銭湯」と「温泉」を区別していないと思われます。 > > 私の乏しい英語力での理解では > spa(natural) = 地質的に温水が湧き出している場所 --- 湯本、源泉 > amenity=spa, amenity=public_bath 入浴施設、温浴施設 --- 銭湯や日帰り温泉施設、足湯も含む > と解釈しました。 > > > OSMという世界地図作りに参加するうえで、日本人の場合は「SPA」とすると雑念が入ってしまうので「amenity=pubic_bath」は良い決定だと感じてます。 > > ちなみに、IIDAさんの「bath:type」も良い案だと思います。 > > > 2014年4月1日 9:20 Satoshi IIDA <nyamp...@gmail.com>: > > > > いいだです。 > > > > 以前お知らせした、Tagging MLでの温泉についてのタグづけ議論に沿って、 > > amenity=public_bath のページを編集しようとしています。 > > > > ですが、そこでひとつ迷ってしまったので、 > > Tagging MLに投げる前に、みなさんのご意見をいただきたいです。 > > > > ■温泉♨は、amenity=spa? それとも amenity=pubic_bath? > > この区分で悩んでいます。 > > spaのほうがよいのじゃないか、と思っています。 > > どうでしょう? > > > > ■補足 > > 銭湯は、 amenity=public_bath でいいんじゃないか?という意見でほぼ問題なさそうです。 > > > > 温泉は、なんらかのタグのサブタグとして、 > > bath:type というタグを与えて区別するのがよいのじゃないか、という意見があります。 > > bath:type = onsen で、そこで使われているお湯が温泉であることを示す、みたいなかんじです。 > > > > amenity=pubic_bath と bath:type=foot_bathで、足湯、とかも可能です。 > > > > で、温泉じたいのメインのタグ付けなのですが、 > > こちらは英語wikipediaなどの説明をみると、 amenity=spa が適切なのかな、と思っています。 > > > > 例えば、 > > 日帰り温泉: amenity=spa + bath:type=onsen > > 温泉宿 : tourism=hotel + bath:type=onsen > > 温泉宿、かつ日帰り温泉としても開放: tourism=hotel + amenity=spa + bath:type=onsen > > > > みたいなかんじです。 > > hotel (ホテル) は、guest_house (旅館) などでも良いと思います。 > > > > bath:typeはいろいろ拡張できて、mud (泥) とか sand(砂) なんかもできるかな、と思っています。 > > (海外だと、lakeとかsea、の入浴可能場所もあるみたい。蒸した薬草を体に巻き付ける、なんかもこれでいけるかな) > > 露天風呂の有無は、また別のタグ bath:open_air = [yes/no] で、有無を示そうとしています。 > > > > 「源泉掛け流しどーすんだ」 > > 「水着着用かどうかどーすんだ(nudistタグ?)」 > > 「混浴どーすんだ」 > > などの属性は、 bath:open_airと同じように、 > > bath:**** = * みたいなかんじでサブタグをつくればいいかな、と。 > > > > どんなかんじでしょうか? > > > > > > P.S. > > This is not Joke RFC :) > > > > > > -- > > Satoshi IIDA > > mail: nyamp...@gmail.com > > twitter: @nyampire > > > > _______________________________________________ > > Talk-ja mailing list > > Talk-ja@openstreetmap.org > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > > > _______________________________________________ > Talk-ja mailing list > Talk-ja@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > -- Satoshi IIDA mail: nyamp...@gmail.com twitter: @nyampire
_______________________________________________ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja