いいだです。 > tourism = onsen ? はい、Nakanoさんが自身で言及されている通り、 tourism、というキーで、他に一緒に使われる可能性が高いValueと競合するので、 tourism = onsen を広く使うのは難しいのではないかな、と感じます。
> JNTO(日本政府観光局)に海外の方向けの温泉紹介のページ とても丁寧な解説でいいですね。 wikiページでの説明からリンクを張っておきたいと思います。 2014年4月3日 21:25 中野 孝 <cloud.taka...@gmail.com>: > Nakanoと申します。 > > Talk-Jaには、2回目の投稿なのでちょっと緊張してます。 > > 温泉のタグにつきまして、 > 温泉は旅行の目的地として行く事ももあるため > tourism=onsen > > というタグの描き方は出来ないのでしょうか?と思いました。 > (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Key:tourism) > > ただ、ホテル(宿泊施設)にある温泉の場合 > tourism=hotel と tourismタグが被りますので、 > 一つのポイントに2つのtourism=*を入れるのがNGな場合は > むりですよね・・・。 > > 温泉は、日本に観光に来られる外国の方々も興味がある > 一つの目的地(Destination)だと思うので、 > tourism=onsen になったら判り易いかなという > 一つの考えからの投稿です。 > > > JNTO(日本政府観光局)に海外の方向けの温泉紹介のページがあったので貼っておきます。 > > http://www.jnto.go.jp/eng/indepth/exotic/JapanesQue/amusing/201011_insight.html > > cl_Nakano > > > 2014年4月3日 16:28 Satoshi IIDA <nyamp...@gmail.com>: > > >> いいだです。 >> >> > 英単語でいう spaのニュアンス >> 個人的には、英語Wikipediaの最初の一文に依拠しています。 >> http://en.wikipedia.org/wiki/Spa >> >> > The term *spa* is associated with water treatment which is also known >> as balneotherapy <http://en.wikipedia.org/wiki/Balneotherapy>. Spa >> towns<http://en.wikipedia.org/wiki/Spa_town>or spa >> resorts <http://en.wikipedia.org/wiki/Spa_resort> (including hot >> springs<http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spring>resorts) typically offer >> various health treatments. >> "スパ" >> とは、水を使った治療法で、balneotherapyとも知られます。スパタウン(湯治集落)や、スパリゾート(湯治リゾート。温水の湧水リゾートを含む)では、さまざまな療養行為が行われます。 >> >> OSM wikiでは全く記載がないです。むしろ、このページへの記載も望まれているところかと。 >> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dspa >> >> > 銭湯と温泉の区別 >> Tagging MLでも、「日本で言う"温泉"ってそもそも、どんなものやねん?」というのは質問として出ていて、 >> それに回答をしていますので、理解はされてると思います。 >> 「必ずしもすべての温泉でお湯を使うわけではないが、お湯を使う場合、そのお湯は必ず温水の湧き水に由来している」湯治施設、という意味で、 >> bath:type=onsen を使おうとしています。 >> >> 例えばこのへんだと、逆に僕がSentoの定義について指摘を受けていたりします。 >> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-March/016747.html >> >> > Sento is basically a bath from heated water, right? so basically >> > amenity=public_bath, right? >> > 銭湯は基本的に、温めた水の風呂のことを指すんだよね?じゃぁ、基本的には amenity=public_bath でいいんじゃない? >> >> なので、 >> 日常的に利用する入浴施設である銭湯は amenity=public_bath、 >> 温泉施設は、湯治療養、リゾートなどの意味合いを含んでおり、 amenity=spa + bath:type=onsen >> がいいのかな、と思っています。 >> >> 日本での温泉法による定義も、いちおう海外に紹介はしています。 >> http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%A9%E6%B3%89%E6%B3%95 >> https://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2014-March/016722.html >> >> 湯元は、 natural=hot_spring として、別に定義されるはずです。 >> >> >> >> >> >> >> 2014年4月1日 13:39 yuu hayashi <hayashi....@gmail.com>: >> >> hayashiです。 >>> >>> 英語のニュアンスがわからないので、この件は傍観していたのですが、銭湯マニアとして意見を言わせていただきますと、 >>> 日本語の「温泉」は入浴施設ではなくて泉質を示しています。 >>> 国土地理院の地図も温泉は「温泉」が出る場所を表し、銭湯には温泉マークがつきません(温泉が出る銭湯を除く)。 >>> >>> >>> われわれ日本人(特に私のような銭湯マニアや温泉愛好家)はこのイメージが強くて、SPA→温泉→泉質、効能、混浴、etcと発想が飛んでしまうようですが、OSM的にはどういうニュアンスをもっているのでしょう? >>> 欧米人は「銭湯」と「温泉」を区別していないと思われます。 >>> >>> 私の乏しい英語力での理解では >>> spa(natural) = 地質的に温水が湧き出している場所 --- 湯本、源泉 >>> amenity=spa, amenity=public_bath 入浴施設、温浴施設 --- 銭湯や日帰り温泉施設、足湯も含む >>> と解釈しました。 >>> >>> >>> OSMという世界地図作りに参加するうえで、日本人の場合は「SPA」とすると雑念が入ってしまうので「amenity=pubic_bath」は良い決定だと感じてます。 >>> >>> ちなみに、IIDAさんの「bath:type」も良い案だと思います。 >>> >>> >>> 2014年4月1日 9:20 Satoshi IIDA <nyamp...@gmail.com>: >>> > >>> > いいだです。 >>> > >>> > 以前お知らせした、Tagging MLでの温泉についてのタグづけ議論に沿って、 >>> > amenity=public_bath のページを編集しようとしています。 >>> > >>> > ですが、そこでひとつ迷ってしまったので、 >>> > Tagging MLに投げる前に、みなさんのご意見をいただきたいです。 >>> > >>> > ■温泉♨は、amenity=spa? それとも amenity=pubic_bath? >>> > この区分で悩んでいます。 >>> > spaのほうがよいのじゃないか、と思っています。 >>> > どうでしょう? >>> > >>> > ■補足 >>> > 銭湯は、 amenity=public_bath でいいんじゃないか?という意見でほぼ問題なさそうです。 >>> > >>> > 温泉は、なんらかのタグのサブタグとして、 >>> > bath:type というタグを与えて区別するのがよいのじゃないか、という意見があります。 >>> > bath:type = onsen で、そこで使われているお湯が温泉であることを示す、みたいなかんじです。 >>> > >>> > amenity=pubic_bath と bath:type=foot_bathで、足湯、とかも可能です。 >>> > >>> > で、温泉じたいのメインのタグ付けなのですが、 >>> > こちらは英語wikipediaなどの説明をみると、 amenity=spa が適切なのかな、と思っています。 >>> > >>> > 例えば、 >>> > 日帰り温泉: amenity=spa + bath:type=onsen >>> > 温泉宿 : tourism=hotel + bath:type=onsen >>> > 温泉宿、かつ日帰り温泉としても開放: tourism=hotel + amenity=spa + bath:type=onsen >>> > >>> > みたいなかんじです。 >>> > hotel (ホテル) は、guest_house (旅館) などでも良いと思います。 >>> > >>> > bath:typeはいろいろ拡張できて、mud (泥) とか sand(砂) なんかもできるかな、と思っています。 >>> > (海外だと、lakeとかsea、の入浴可能場所もあるみたい。蒸した薬草を体に巻き付ける、なんかもこれでいけるかな) >>> > 露天風呂の有無は、また別のタグ bath:open_air = [yes/no] で、有無を示そうとしています。 >>> > >>> > 「源泉掛け流しどーすんだ」 >>> > 「水着着用かどうかどーすんだ(nudistタグ?)」 >>> > 「混浴どーすんだ」 >>> > などの属性は、 bath:open_airと同じように、 >>> > bath:**** = * みたいなかんじでサブタグをつくればいいかな、と。 >>> > >>> > どんなかんじでしょうか? >>> > >>> > >>> > P.S. >>> > This is not Joke RFC :) >>> > >>> > >>> > -- >>> > Satoshi IIDA >>> > mail: nyamp...@gmail.com >>> > twitter: @nyampire >>> > >>> > _______________________________________________ >>> > Talk-ja mailing list >>> > Talk-ja@openstreetmap.org >>> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja >>> > >>> _______________________________________________ >>> Talk-ja mailing list >>> Talk-ja@openstreetmap.org >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja >>> >> >> >> >> -- >> Satoshi IIDA >> mail: nyamp...@gmail.com >> twitter: @nyampire >> >> _______________________________________________ >> Talk-ja mailing list >> Talk-ja@openstreetmap.org >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja >> >> > > _______________________________________________ > Talk-ja mailing list > Talk-ja@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > > -- Satoshi IIDA mail: nyamp...@gmail.com twitter: @nyampire
_______________________________________________ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja