Alternativt bara "objektredigerare"?

Jag har använt ordet "objekt" som översättning av "feature", exempelvis:

"Select feature type"  -> "Välj typ av objekt"


// Peter


On 2013-04-28 10:47, Henrik Lundqvist wrote:
Feature class i ESRI-världen är motsvarande shapefil och översätts objektsklass, egentligen geoobjektsklass. Dvs ett skikt fyllt med geoobjekt (features). Så analogt borde feature editor heta geoobjektsredigerare, men det kan låta krystat. Dock har jag ingen bättre översättning.
___________________________
Henrik Lundqvist
h.lundqv...@gmail.com <mailto:h.lundqv...@gmail.com>


Den 28 april 2013 10:07 skrev Peter Kindström <peter.kindst...@abc.se <mailto:peter.kindst...@abc.se>>:

    Hej!
    Hur ska vi översätta 'feature editor' i iD?

    Jag funderar på om inte 'taggredigerare' vore lämpligt? Vad säger ni?


-- Vänliga hälsningar
    Peter Kindström


_______________________________________________
Talk-se mailing list
Talk-se@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se

Till