Alternativt bara "objektredigerare"?
Jag har använt ordet "objekt" som översättning av "feature", exempelvis:
"Select feature type" -> "Välj typ av objekt"
// Peter
On 2013-04-28 10:47, Henrik Lundqvist wrote:
Feature class i ESRI-världen är motsvarande shapefil och översätts
objektsklass, egentligen geoobjektsklass. Dvs ett skikt fyllt med
geoobjekt (features). Så analogt borde feature editor heta
geoobjektsredigerare, men det kan låta krystat. Dock har jag ingen
bättre översättning.
___________________________
Henrik Lundqvist
h.lundqv...@gmail.com <mailto:h.lundqv...@gmail.com>
Den 28 april 2013 10:07 skrev Peter Kindström <peter.kindst...@abc.se
<mailto:peter.kindst...@abc.se>>:
Hej!
Hur ska vi översätta 'feature editor' i iD?
Jag funderar på om inte 'taggredigerare' vore lämpligt? Vad säger ni?
--
Vänliga hälsningar
Peter Kindström
_______________________________________________
Talk-se mailing list
Talk-se@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se