Här är ett exempel: http://www.nacka.se/underwebbar/teknisk_handbok/proj/PDF/Bilaga_V_Riktlinjer_f%C3%B6r_gatustandard.pdf
Sida 5 står det: "/*Lokalgata/Bostadsgata* är gator i bostadsområden med lokal trafik. Genomfartstrafik bör i den mån det är möjligt undvikas. Om lokalgatan är av god standard med gångbanor och har tillräcklig bredd för möte mellan fordon kan vissa trafikalstrande verksamheter som förskolor och skolor medges trots att det i de flesta fall inte är tillrådigt i första hand. Om rundkörning i området medges kan behovet av vändplatser //minska. Parkering ska som huvudprincip ske på kvartersmark men gatan kan om plats finns förses med parkeringsmöjligheter./" / Kristoffer (Malmis) Peter Kindström skrev 2013-04-28 11:33: > > Och så nästa fråga: Hur översätter vi "residential"? > > bostadsgata > bostadsområdesgata > gata > tätortsgata > > > // Peter > > > _______________________________________________ > Talk-se mailing list > Talk-se@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se
_______________________________________________ Talk-se mailing list Talk-se@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se