Nur noch dazu meinen Senf: der Übersetzungsdienstleister hat recht  
wenige Probleme, da er die InDesign getaggten Text nimmt und dank  
Unicode in alle Sprachen übersetzen und zurück spielen kann.

On 06.07.2007, at 17:55, Michael Müller-Hillebrand wrote:

> Zudem
> sollten Sie auch Ihren Übersetzungsdienstleister fragen, wie  
> erfreut er
> über InDesign-Dokument wäre bzw. welche Anforderungen dann gelten bzw.
> mit wieviel Nachbearbeitungsaufwand Sie rechnen müssen.
>
> Außerdem gilt natürlich immer: Never change a running system!
Das ist wohl das Wichtigste: wenn es so läuft, müssen die Schmerzen  
schon recht hoch sein, um etwas zu ändern.



Thomas Böttiger
[EMAIL PROTECTED]
http://www.readit-dtp.de
skypename: tboettiger


_______________________________________________
Talk mailing list
[email protected]
http://lists.framemaker.de/mailman/listinfo/talk

Antwort per Email an