2009/8/27 Christiaan Welvaart <c...@daneel.dyndns.org>: > On Thu, 27 Aug 2009, Martin Koppenhoefer wrote: > It seems your translation of the german wording is incorrect. In german it > talks about 'Verkehrsbedeutung' which does not sound so bad to me. > But 'importance' is something else IMO. A road's importance can be different > for different traffic participants (or even non-participants), so it is > too subjective.
It might be that the first paragraph is too short and therefore eventually missleading, even if I didn't translate something. If you see in the 3rd paragraph: "the highway tag is for making a general description of the importance of a highway in the street grid" - sounds horrible as well and should probably be "adjusted lingually", but is more precise. It refers to the street grid, not the relative importance for single users. I tried to keep all of the text and change as little as possible, but maybe at this point there could also be a complete "redesign" of the page. I don't know. I wanted that the page somehow reflected the "hierarchical-grid-aspect" of our system as I thought it is the best approach and most others think the same (thought I ;-) ) cheers, Martin _______________________________________________ talk mailing list talk@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk