commit 063399f957543b380d922a9ed4a48e128ec72157 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Feb 16 22:45:30 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- pt_BR/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/pt_BR/torcheck.po b/pt_BR/torcheck.po index 1a838d3..e1257f7 100644 --- a/pt_BR/torcheck.po +++ b/pt_BR/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# <flavioamie...@gmail.com>, 2012. # <gmsalom...@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: gmsalomao2 <gmsalom...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 22:30+0000\n" +"Last-Translator: flavioamieiro <flavioamie...@gmail.com>\n" "Language-Team: Tor Translation <tor-translat...@torproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Parabéns! Seu navegador está configurado para usar o Tor." msgid "" "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações sobre como usar o Tor de maneira segura. Você está agora livre para navegar na Internet anonimamente." + +msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Existe uma atualização disponÃvel para o seu Tor Browser Bundle." + +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aqui para ir à página de download</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor." @@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" -" " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions" -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>." +" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Se você está tentando usar um cliente do Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar seu cliente do Tor</a>." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Desculpe. O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this" -" FAQ entry</a>." -msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor. Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">este item no FAQ</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Informações adicionais: " +"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." +msgstr "Uma falha temporária no serviço nos impede de determinar se o seu endereço IP de origem é um nó da rede <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>." msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "O seu endereço IP parece estar: " - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" -msgstr "Esse pequeno script foi desenvolvido por <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Você também pode estar interessado na <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Este servidor não registra <i>nenhuma</i> informações sobre os seus usuários."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits