commit 2eb4787189f86bc106c6fb3f285b82c0c5f31134 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Feb 19 07:15:28 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- es/torcheck.po | 58 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 files changed, 24 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po index e7adb01..b80235c 100644 --- a/es/torcheck.po +++ b/es/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# <itacron...@hotmail.com>, 2012. # Shyish <jgongarr...@hotmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Shyish <jgongarr...@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 07:10+0000\n" +"Last-Translator: cronayu <itacron...@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,50 +20,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." -msgstr "Enorabuena. Tu navegador está configurado para usar Tor." +msgstr "Felicidades. Tu navegador está configurado para usar Tor." msgid "" "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Por favor, consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> para más información acerca del uso seguro de Tor." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Por favor revise el <a href=\"https://www.torproject.org/\">Sitio Web de Tor</a> para mas información sobre como usar Tor de forma segura. Ahora usted es libre de navegar en Internet de manera anónima." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Hay una actualización de seguridad disponible para Tor Browser Bundle" + +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aquà para ir a la página de descarga</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "Lamentablemente no estás usando Tor." +msgstr "Lo sentimos. No estás usando Tor." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" -" " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions" -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Si estás tratando de usar un cliente de Tor, por favor consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> y especÃficamente las <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrucciones para configurar tu cliente de Tor</a>." +" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Si está intentando usar el cliente Tor, por favor revise el <a href=\"https://www.torproject.org/\">Sitio Web de Tor</a> y especÃficamente las <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucciones para configurar su cliente Tor</a>." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "Lamentablemente, tu consulta falló, o quizás se recibió una respuesta inesperada." +msgstr "Lo sentimos, tu consulta falló, o quizás se recibió una respuesta inesperada." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this" -" FAQ entry</a>." -msgstr "Una interrupción temporal de servicio nos impide saber saber si tu dirección IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Para otras maneras para probar si estás utilizando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">esta entrada de la FAQ</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Información adicional: " +"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." +msgstr "Un fallo temporal del servicio no nos permite determinar si la fuente de su dirección de IP es un nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>" msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Tu dirección IP parece ser: " - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" -msgstr "Este programito tiene como motor <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Usted también podrÃa estar interesado en el <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Exportador de Listas de Salida de Tor </a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Este servidor no registra <i>ninguna</i> información sobre los visitantes."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits