commit 588b025928cdc00d2d1319c2f8aec2bebfbdddc5 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Mar 1 18:15:28 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- sk/torcheck.po | 56 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 files changed, 23 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/sk/torcheck.po b/sk/torcheck.po index 20f6122..55562a1 100644 --- a/sk/torcheck.po +++ b/sk/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# <koloman...@gmail.com>, 2012. # <martin.stru...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: martinstrucel <martin.stru...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:12+0000\n" +"Last-Translator: K0L0M4N <koloman...@gmail.com>\n" "Language-Team: Tor Translation <tor-translat...@torproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,46 +24,35 @@ msgstr "Blahoželáme. Váš prehliadaÄ je nakonfigurovaný na použitie Tor." msgid "" "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "ProsÃm prejdite na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stránku Tor projektu </a> pre ÄalÅ¡ie informácie, ako bezpeÄne použÃvaÅ¥ Tor." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "ProsÃm, pozrite sa na <a href=\"https://www.torproject.org/\">webovú stránku Tor</a> kvôli ÄalÅ¡Ãm informáciám o tom ako použÃvaÅ¥ Tor bezpeÄne. Teraz môžete prehliadaÅ¥ Internet anonymne." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Je dostupná nová bezpeÄnostná aktualizácia pre Tor Browser Bundle." + +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite tu a prejdete na stránku, kde si môžete stiahnuÅ¥ Tor</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "PrepáÄte. Práve nepoužÃvate Tor." +msgstr "PrepáÄte. NepoužÃvate Tor." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" -" " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions" -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Ak sa snažÃte použiÅ¥ Tor klienta, nájdete ho na <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webstránke</a> a <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">pokyny pre konfiguráciu klienta Tor</a>." +" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Ak chcete použiÅ¥ Tor klienta, prosÃm choÄte na <a href=\"https://www.torproject.org/\">webovú stránku Tor</a> a tu nájdete <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">inÅ¡trukcie pre konfiguráciu Tor klienta </a>." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "OspravedlÅujeme sa, ale váš dotaz zlyhal alebo neoÄakávane nebola doruÄená odpoveÄ." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this" -" FAQ entry</a>." -msgstr "DoÄasné preruÅ¡enie služby nám bráni v urÄenÃ, Äi vaÅ¡e zdrojové IP adresy sú v <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> ulze. Pre iné spôsoby, ako overiÅ¥, Äi použÃvate Tor, navÅ¡tÃvte <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">tento záznam FAQ</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "ÄalÅ¡ie informácie:" +"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." +msgstr "DoÄasný výpadok služby nám zabránil urÄiÅ¥, Äi VaÅ¡a zdrojová IP adresa je <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> uzol." msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "VaÅ¡a IP adresa sa javÃ:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" -msgstr "Tento malý skript poháÅa <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Tiež by vás mohlo zaujÃmaÅ¥ <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Tento server neukladá <i>žiadne</i> informácie o návÅ¡tevnÃkoch." +msgstr "VaÅ¡a IP adresa je: "
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits