commit bce0b6325768ff4e1ea588ad14fa3c3af1118ec4 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Jul 12 14:19:04 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- sr/sr.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/sr/sr.po b/sr/sr.po index 5fec8389c..bfd53f2d8 100644 --- a/sr/sr.po +++ b/sr/sr.po @@ -161,13 +161,15 @@ msgstr "" #: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "Dobijanje adresa mostova" #: bridges.page:29 msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" +"PoÅ¡to adrese mostova nisu javne, moraÄete da ih tražite sami. Imate dve " +"opcije:" #: bridges.page:36 msgid "" @@ -175,22 +177,27 @@ msgid "" "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"Posetite <link " +"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>" +" i sledite uputstva, ili" #: bridges.page:42 msgid "" "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" +"PoÅ¡aljite Email na brid...@torproject.org sa a Gmail, Yahoo, ili Riseup " +"email adrese, ili" #: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "UnoÅ¡enjem adresa mostova" #: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." -msgstr "" +msgstr "Kada dobijete neke adrese mostova, morate ih uneti u Tor PokretaÄ." #: bridges.page:57 msgid "" @@ -198,6 +205,9 @@ msgid "" " to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" +"Izaberite \"da\" kad budete upitani da li vaÅ¡ Pružalac Internet Usluga " +"blokira konekcije sa Tor mrežom. Izaberite \"Koristi prilagodjene mostove\" " +"i unesite adresu svakog mosta u posebnom redu." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -209,6 +219,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -217,14 +229,18 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"Kliknite \"Poveži\". Upotreba mostova može usporiti konekciju u poredjenju " +"sa upotrebom obiÄnih Tor releja. Ako je konekcija neuspeÅ¡na, možda mostovi " +"koje ste dobili nisu u funkciji. Molimo vas da koristite jedan od " +"gorenavedenih metoda da dobijete josÅ¡ adresa mostova i pokuÅ¡ate opet." #: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Å ta raditi ako je Tor mreža blokirana" #: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" -msgstr "" +msgstr "Zaobilaženje" #: circumvention.page:12 msgid "" @@ -235,10 +251,15 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Direktan pristup Tor mreži može biti blokiran od strane vaÅ¡eg Internet " +"Provajdera ili od strane državnih organa. Tor PretraživaÄ poseduje alatke za" +" zaobliaženje ovih blokadi. Te alatke se zovu \"prikljuÄivi transporti\". " +"Vidite <link xref=\"transports\">PrikljuÄivi Transporti</link>stranu za joÅ¡ " +"informacija o vrstama transporta koje su trenutno dostupne." #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Upotreba prikljuÄivih transporta" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -250,6 +271,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" #: circumvention.page:28 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits