commit faa1c6d0d21d9531a2302c6aa6bc96a19cb6db77 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Oct 22 09:15:21 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 27af9231f..e0896b88b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -25,6 +25,8 @@ msgstr "Politica sulla privacy del donatore" msgid "" "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." msgstr "" +"Il Progetto Tor rispetta la privacy dei donatori e accoglie le donazioni " +"anonime." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60 msgid "" @@ -32,6 +34,9 @@ msgid "" "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " "information." msgstr "" +"Se essere anonimi per te è importante, il modo migliore per preservare il " +"tuo anonimato è donare utilizzando un metodo che non rivela le tue " +"informazioni personali." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65 msgid "" @@ -39,12 +44,17 @@ msgid "" "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " "Project, as described below." msgstr "" +"Se fornisci dati personali come parte del processo di donazione, possono " +"essere raccolti e conservati da fornitori terzi di servizi e/o dal Progetto " +"Tor, come descritto sotto." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67 msgid "" "The Tor Project has very little influence over how third-party service " "providers, such as PayPal, may collect and use your information." msgstr "" +"Il Progetto Tor ha una scarsa influenza su come i fornitori terzi di " +"servizi, come PayPal, possono raccogliere e usare le tue informazioni." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69 msgid "" @@ -52,6 +62,9 @@ msgid "" "links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" "/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns." msgstr "" +"Ti consigliamo di familiarizzare con le loro <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full\">politiche</a>, soprattutto se ci tieni alla privacy." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74 msgid "" @@ -59,29 +72,42 @@ msgid "" " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " "and/or mailing address, as well as any other information you provide." msgstr "" +"Quando doni al Progetto Tor, a seconda del meccanismo che usi, potremmo " +"conoscere il tuo nome, l'importo donato, il tuo indirizzo email, numero di " +"telefono e/o indirizzo postale, così come qualsiasi altra informazione che " +"ci fornisci." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76 msgid "" "We may also learn incidental data such as the date and time of your " "donation." msgstr "" +"Potremmo anche apprendere dati annessi come la data e l'ora della tua " +"donazione." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" +"Il Progetto Tor non avrà mai accesso ai tuoi dati finanziari, come i dati " +"della tua carta di credito. Ci impegniamo a prestare attenzione alle tue " +"informazioni." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 msgid "" "If you have provided your email address, we will email you once to thank you" " and give you a receipt." msgstr "" +"Se hai fornito il tuo indirizzo email, ti invieremo un'email una volta per " +"ringraziarti e darti una ricevuta." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85 msgid "" "If you opt in during the donation process, we may email you again in future." msgstr "" +"Se scegli di partecipare durante il processo di donazione, potremmo inviarti" +" email anche in futuro." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 msgid "" @@ -90,27 +116,39 @@ msgid "" "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" +"Se doni più di $5,000 e conosciamo il tuo nome e indirizzo, siamo tenuti a " +"comunicarlo al fisco (IRS) nello <a class=\"hyperlinks links\" " +"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B del Form 990</a>." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 msgid "" "But, that information is redacted from the publicly-available version of our" " Form 990." msgstr "" +"Tuttavia, queste informazioni sono tratte dalla versione pubblica del nostro" +" Form 990." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 msgid "" "We will never publicly identify you as a donor without your permission." msgstr "" +"Non ti identificheremo mai pubblicamente come donatore senza il tuo " +"permesso." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." msgstr "" +"Non pubblichiamo, vendiamo, commerciamo o noleggiamo alcuna informazione su " +"di te." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98 msgid "" "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " "of the donation, and your contact information." msgstr "" +"Per i nostri archivi, conserviamo il tuo nome, l'importo della tua " +"donazione, la data della donazione e i tuoi dati di contatto." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 msgid "" @@ -118,12 +156,17 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" +"L'accesso a tali informazioni è limitato all'interno del Progetto Tor a chi " +"ne ha bisogno per svolgere il proprio lavoro, ad esempio ringraziandoti o " +"inviandoti una maglietta." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 msgid "" "<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. " "Thank you for supporting Tor</span>." msgstr "" +"<span class=\"bold\">Il Progetto Tor apprezza molto tutti i suoi donatori. " +"Grazie per aver sostenuto Tor</span>." #: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655 @@ -154,7 +197,7 @@ msgstr "Classica" #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55 msgid "European" -msgstr "" +msgstr "Europea" #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65 msgid "Size" @@ -208,7 +251,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58 msgid "summary_large_image" -msgstr "" +msgstr "riepilogo_immagine_grande" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62 msgid "@torproject" @@ -283,6 +326,8 @@ msgid "" "A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " "covering your cams." msgstr "" +"Una collezione dei nostri adesivi preferiti per decorare le tue cose ed " +"abbellire le tue fotocamere." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183 msgid "t-shirt" @@ -293,6 +338,8 @@ msgid "" "Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory" " of Network Interference (OONI) t-shirt." msgstr "" +"Ricevi la nostra maglietta in edizione limitata Tor: Powering Digital " +"Resistance o Open Observatory of Network Interference (OONI)." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits