commit d3d199757063a42a27de9d2e08aafbc39914ebc6 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Nov 6 02:17:53 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- mk/mk.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index 15b35d17b..279778a7a 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -45,9 +45,10 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑаÑа конекÑиÑа" -" локално, нема да биде во можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на ÐнÑеÑнеÑ," -" вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги поÑеÑÑваÑе." +"ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑеÑо " +"повÑзÑваÑе локално, нема да биде во можноÑÑ Ð´Ð° ги Ñледи ваÑиÑе акÑивноÑÑи на" +" ÐнÑеÑнеÑ, вклÑÑÑваÑÑи ги и имиÑаÑа и адÑеÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе кои ги " +"поÑеÑÑваÑе." #: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -57,7 +58,7 @@ msgid "" "explicitly identify yourself." msgstr "" "ÐпеÑаÑоÑиÑе на веб ÑÑÑаниÑе и ÑеÑвиÑиÑе кои ги коÑиÑÑиÑе, и ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸ ги " -"надгледÑва нив, Ñе види конекÑиÑа коÑа доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ" +"надгледÑва нив, Ñе види повÑзÑваÑе кое доаÑа пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа намеÑÑо пÑекÑ" " ваÑаÑа Ñеална ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ (IP) адÑеÑа, и нема да знае ÐºÐ¾Ñ ÑÑе вие, оÑвен " "Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð²Ð¸Ðµ екÑплиÑиÑно не Ñе иденÑиÑикÑваÑе ÑебеÑи." @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "" "address on a separate line." msgstr "" "ÐдбеÑеÑе âдаâ кога Ñе бидеÑе пÑаÑани дали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ " -"ги блокиÑа конекÑииÑе кон Tor мÑежаÑа. ÐдбеÑеÑе âÐоÑиÑÑи пеÑÑонализиÑани " +"ги блокиÑа повÑзÑваÑаÑа кон Tor мÑежаÑа. ÐдбеÑеÑе âÐоÑиÑÑи пеÑÑонализиÑани " "моÑÑовиâ и внеÑеÑе Ñа адÑеÑаÑа за ÑÐµÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ð²Ð¾ поÑебен Ñед." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -230,9 +231,9 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" -"Ðликни âÐонекÑиÑаÑâ. ÐоÑиÑÑеÑеÑо моÑÑови може да Ñа намали бÑзинаÑа на " -"ваÑаÑа конекÑиÑа во ÑпоÑедба Ñо коÑиÑÑеÑеÑо на обиÑниÑе Tor Ñазли. Ðко " -"конекÑиÑаÑа не ÑÑпее, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑовиÑе кои ÑÑе ги добиле може да Ñе паднаÑи " +"Ðликни âÐовÑзиâ. ÐоÑиÑÑеÑеÑо моÑÑови може да Ñа намали бÑзинаÑа на ваÑеÑо " +"повÑзÑваÑе во ÑпоÑедба Ñо коÑиÑÑеÑеÑо на обиÑниÑе Tor Ñазли. Ðко " +"повÑзÑваÑеÑо не ÑÑпее, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑовиÑе кои ÑÑе ги добиле може да Ñе паднаÑи " "Ñ.е. да Ñе Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´ ÑÑнкÑиÑа. ÐоÑиÑÑеÑе еден од меÑодиÑе за да добиеÑе " "повеÑе моÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи, и пÑобаÑÑе повÑоÑно." @@ -283,8 +284,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" -"Ðа да ги коÑиÑÑиÑе pluggable transports кликниÑе âÐоÑÑавиâ во Tor Launcher " -"пÑозоÑеÑÐ¾Ñ ÑÑо Ñе поÑавÑва кога пÑв Ð¿Ð°Ñ Ñе го ÑклÑÑиÑе Tor Browser." +"Ðа да ги коÑиÑÑиÑе pluggable transports кликнеÑе âÐонÑигÑÑиÑаÑâ во Tor " +"Launcher пÑозоÑеÑÐ¾Ñ ÑÑо Ñе поÑавÑва кога пÑв Ð¿Ð°Ñ Ñе го ÑклÑÑиÑе Tor Browser." #: circumvention.page:33 msgid "" @@ -292,9 +293,9 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor " "Network Settingsâ." msgstr "" -"ÐожеÑе да ги поÑÑавиÑе pluggable transports додека е Tor Browser ÑÑаÑÑÑван, " -"Ñо кликаÑе на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑомид Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð°Ð´ÑеÑнаÑа ленÑа и одбиÑаÑе на âTor " -"мÑежни поÑÑавкиâ." +"ÐожеÑе да ги конÑигÑÑиÑаÑе pluggable transports додека е Tor Browser " +"ÑÑаÑÑÑван, Ñо кликаÑе на Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐºÑомид Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð°Ð´ÑеÑнаÑа ленÑа и одбиÑаÑе на" +" âTor мÑежни поÑÑавкиâ." #: circumvention.page:41 msgid "" @@ -302,7 +303,7 @@ msgid "" " to the Tor network." msgstr "" "ÐдбеÑеÑе âдаâ кога Ñе бидеÑе пÑаÑани дали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ " -"ги блокиÑа конекÑииÑе кон Tor мÑежаÑа." +"ги блокиÑа повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -322,7 +323,7 @@ msgid "" "Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"ÐдбеÑи âÐонекÑиÑÐ°Ñ Ñо обезбедениÑе моÑÑовиâ. Tor Browser во моменÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼Ð° 6 " +"ÐдбеÑи âÐовÑзи Ñо обезбедениÑе моÑÑовиâ. Tor Browser во моменÑÐ¾Ñ Ð¸Ð¼Ð° 6 " "pluggable transport опÑии помеÑÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеÑе да одбеÑеÑе." #: circumvention.page:60 @@ -376,8 +377,8 @@ msgid "" "makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" "ÐаÑÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð¸ наÑедноÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñин за пÑеземаÑе на Tor Browser е од " -"оÑиÑиÑалнаÑа Tor Project веб ÑÑÑана на https://www.torproject.org. ÐаÑаÑа " -"конекÑиÑа до ÑÑÑанаÑа Ñе биде обезбедена Ñо коÑиÑÑеÑе на <link xref" +"оÑиÑиÑалнаÑа Tor Project веб ÑÑÑана на https://www.torproject.org. ÐаÑеÑо " +"повÑзÑваÑе до ÑÑÑанаÑа Ñе биде обезбедена Ñо коÑиÑÑеÑе на <link xref" "=\"secure-connections\">HTTPS</link>, ÑÑо Ñе напÑави да биде Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑко " "за Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ Ð´Ð° го пÑеÑÑеÑне ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑообÑаÑаÑоÑ." @@ -540,12 +541,13 @@ msgid "" "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" "Ðога го вклÑÑÑваÑе Tor Browser за пÑв паÑ, Ñе го видиÑе пÑозоÑеÑÐ¾Ñ Tor " -"мÑежни поÑÑавки. Ðва ви понÑдÑва опÑиÑа да Ñе конекÑиÑаÑе диÑекÑно на Tor " -"мÑежаÑа, или да ги измениÑе поÑÑавкиÑе на Tor Browser за ваÑаÑа конекÑиÑа." +"мÑежни поÑÑавки. Ðва ви понÑдÑва опÑиÑа да Ñе повÑзеÑе диÑекÑно на Tor " +"мÑежаÑа, или да ги конÑигÑÑиÑаÑе поÑÑавкиÑе на ваÑеÑо Tor Browser " +"повÑзÑваÑе." #: first-time.page:19 msgid "Connect" -msgstr "ÐонекÑиÑаÑ" +msgstr "ÐовÑзи" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -569,17 +571,17 @@ msgid "" "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" -"Ðо наÑголем дел од ÑлÑÑаиÑе, одбиÑаÑеÑо âÐонекÑиÑаÑâ Ñе ви дозволи да Ñе " -"конекÑиÑаÑе на Tor мÑежаÑа без понаÑамоÑни измени на поÑÑавкиÑе. Ðога Ñе " +"Ðо наÑголем дел од ÑлÑÑаиÑе, одбиÑаÑеÑо âÐовÑзиâ Ñе ви дозволи да Ñе " +"повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа без понаÑамоÑни измени на поÑÑавкиÑе. Ðога Ñе " "кликнеÑе, ÑÑаÑÑÑна линиÑа Ñе Ñе поÑави, покажÑваÑÑи го пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Tor " -"конекÑиÑаÑа. Ðко имаÑе бÑза конекÑиÑа, а пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸ изгледа заглавен на " +"повÑзÑваÑе. Ðко имаÑе бÑзо повÑзÑваÑе, а пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸ изгледа заглавен на " "конкÑеÑен моменÑ, погледнеÑе во <link " "xref=\"troubleshooting\">ÐÑоблеми</link> ÑÑÑанаÑа за Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑеÑаваÑе на " "пÑоблемоÑ." #: first-time.page:33 msgid "Configure" -msgstr "ÐоÑÑави" +msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑ" #: first-time.page:37 msgid "" @@ -587,7 +589,7 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"Ðко знаеÑе дека ваÑаÑа конекÑиÑа е ÑензÑÑиÑана, или коÑиÑÑи пÑокÑи, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ " +"Ðко знаеÑе дека ваÑеÑо повÑзÑваÑе е ÑензÑÑиÑано, или коÑиÑÑи пÑокÑи, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ " "одбеÑеÑе Ñа оваа опÑиÑа. Tor Browser Ñе ве води низ ÑеÑии од поÑÑавÑваÑки " "опÑии." @@ -602,11 +604,11 @@ msgid "" "transport." msgstr "" "ÐÑÐ²Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан пÑаÑÑва дали пÑиÑÑÐ°Ð¿Ð¾Ñ Ð´Ð¾ Tor мÑежаÑа е блокиÑан или ÑензÑÑиÑан" -" на ваÑаÑа мÑежа. Ðко не веÑÑваÑе дека ова е ÑлÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð±ÐµÑеÑе âÐеâ. Ðко " -"знаеÑе дека конекÑиÑаÑа ви е ÑензÑÑиÑана, или Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑобавÑе и не ÑÑпеавÑе" -" да Ñе конекÑиÑаÑе на Tor мÑежаÑа, и ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð¾ дÑÑго ÑеÑение не ÑабоÑеÑе, " -"одбеÑеÑе âÐаâ. Ð¢Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе бидеÑе пÑеÑÑлени на <link " -"xref=\"circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</link> екÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° поÑÑавÑваÑе на " +" на ваÑеÑо повÑзÑваÑе. Ðко не веÑÑваÑе дека ова е ÑлÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð±ÐµÑеÑе âÐеâ. " +"Ðко знаеÑе дека повÑзÑваÑеÑо ви е ÑензÑÑиÑано, или Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ð¿ÑобавÑе и не " +"ÑÑпеавÑе да Ñе повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа, и ниÑÑ ÐµÐ´Ð½Ð¾ дÑÑго ÑеÑение не " +"ÑабоÑеÑе, одбеÑеÑе âÐаâ. Ð¢Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñе бидеÑе пÑеÑÑлени на <link " +"xref=\"circumvention\">ÐаобиколÑваÑе</link> екÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° конÑигÑÑиÑаÑе на " "pluggable transport." #: first-time.page:55 @@ -617,11 +619,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click âContinueâ." msgstr "" -"Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан Ñе ве пÑаÑа дали ваÑаÑа конекÑиÑа коÑиÑÑи пÑокÑи. Ðо " +"Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан Ñе ве пÑаÑа дали ваÑеÑо повÑзÑваÑе коÑиÑÑи пÑокÑи. Ðо " "Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ ÑлÑÑаи ова не е поÑÑебно. Ðие наÑÑеÑÑо Ñе знаеÑе дали ÑÑеба " "да одговоÑиÑе Ñо âÐаâ, заÑоа ÑÑо иÑÑиÑе поÑÑавки би биле коÑиÑÑени и за " "дÑÑгиÑе пÑелиÑÑÑваÑи на ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑиÑÑем. Ðко е возможно, пÑаÑаÑÑе го ваÑÐ¸Ð¾Ñ " -"мÑежен админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° наÑоки. Ðко ваÑаÑа конекÑиÑа не коÑиÑÑи пÑокÑи, " +"мÑежен админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° наÑоки. Ðко ваÑеÑо повÑзÑваÑе не коÑиÑÑи пÑокÑи, " "кликнеÑе âÐÑодолжиâ." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits