commit 9747f4fc33ffbde92c3b0120719ad0722a836ccc Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Nov 25 03:47:11 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+pt-BR.po | 25 +++++++++++++++++++------ 1 file changed, 19 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 0a6ff832c..566fab1fa 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -190,8 +190,8 @@ msgid "" "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" "Caso você não consiga fazer download do Navegador Tor diretamente do " -"website oficial do Projeto Tor, você poderá, em vez disso, tentar o download" -" a partir de um de nossos espelhos oficiais, seja através da " +"website oficial do Projeto Tor, você poderá, em vez disso, tentar baixá-lo a" +" partir de um de nossos espelhos oficiais, seja através da " "[EFF](https://tor.eff.org) ou do [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." @@ -388,17 +388,17 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">" -msgstr "" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">" -msgstr "" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "running-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "executando-o-navegador-tor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -492,6 +492,11 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"Se você estiver iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em " +"\"Configurar\" para abrir a janela de Configurações da Rede Tor. Caso " +"contrário, clique o Torbutton localizado no lado esquerdo da barra de " +"endereços e, então, selecione \"Configurações da Rede Tor...\" para acessar " +"estas opções." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -500,6 +505,9 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Na janela de Configurações da Rede Tor, selecione \"Tor está censurado em " +"meu paÃs\". Em seguida, selecione \"Fornecer uma conexão de ponte que você " +"conhece\" e digite cada endereço de provedor de ponte em uma linha separada." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -507,6 +515,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" +"bridges.png\">" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -514,6 +524,9 @@ msgid "" "Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." msgstr "" +"Clique \"OK\" para salvar suas configurações. O uso de conexões de ponte " +"pode tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de " +"retransmissores Tor comuns." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -528,7 +541,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "bridges" -msgstr "" +msgstr "Conexões de ponte" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits