commit 3275c7b21acd56bf447ca5df772ce1213f4bab61 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Feb 8 13:17:49 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+is.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 42 insertions(+) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 8dbb899ca..f8d2b06f5 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -111,6 +111,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)." msgstr "" +"Sjálfgefið geymir Tor-vafrinn ekki neinn vafurferil. Vefkökur eru einungis " +"gildar à stökum setum (þar til hætt er à Tor-vafranum eða beðið um <a href" +"=\"/managing-identities/#new-identity\">Nýtt auðkenni</a>)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -126,6 +129,11 @@ msgid "" "relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" +"Tor er net af sýndargöngum (virtual tunnels) sem gera þér kleift að bæta " +"friðhelgi þÃna og öryggi á internetinu. Tor virkar þannig að umferðin þÃn er" +" send à gegnum þrjá handahófsvalda þjóna (einnig nefndir *endurvarpar*) à " +"Tor-netkerfinu. SÃðasti endurvarpinn à rásinni (nefndur âúttaksendurvarpiâ) " +"sendir þá umferðina út á opinbera internetið." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -144,6 +152,10 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"Myndin hér fyrir ofan sýnir hvernig notandi vafrar um hin ýmsu vefsvæði à " +"gegnum Tor. Grænu tölvurnar á milli tákna endurvarpa á Tor-netkerfinu, á " +"meðan lyklarnir þrÃr tákna lögin af dulritun sem aðskilja notandann og hvern" +" endurvarpa." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -164,6 +176,11 @@ msgid "" "/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for " "somebody to tamper with." msgstr "" +"Ãruggasta og einfaldasta leiðin til að sækja Tor-vafrann er af opinberri " +"vesÃðu Tor-verkefnisins á https://www.torproject.org. Tengingin við sÃðuna " +"er tryggð með <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-" +"connections.html\">HTTPS</a>, sem gerir utanaðkomandi aðilum erfiðara fyrir " +"með að eiga við niðurhalið." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -172,6 +189,10 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" +"Hinsvegar, það geta komið upp tilvik þar sem þú hefur ekki aðgang að " +"vefsvæði Tor-verkefnisins: til dæmis gæti það verið útilokað á netkerfinu " +"þar sem þú tengist. Ef sú er raunin, gætirðu prófað einhverjar af þeim " +"varaleiðum til niðurhals sem taldar eru upp hér fyrir neðan." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -186,6 +207,10 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" +"Ef þér tekst ekki að sækja Tor-vafrann af opinberri heimasÃðu Tor-" +"verkefnisins, þá geturðu reynt að sækja hann af einum af opinberu " +"hugbúnaðarspeglunum okkar, annað hvort à gegnum [EFF](https://tor.eff.org) " +"eða [Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -199,6 +224,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum með þvà að senda " +"tengla á nýjustu útgáfur Tor-vafrans, hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo " +"sem Dropbox, Google Drive og GitHub." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -212,6 +240,9 @@ msgid "" "simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" +"Sendu tölvupóst til get...@torproject.org og skrifaðu einfaldlega à meginmál" +" póstsins âwindowsâ, âosxâ, eða âlinuxâ, (án gæsalappanna) eftir þvà hvert " +"stýrikerfið þitt er." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -223,6 +254,12 @@ msgid "" "â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" +"GetTor mun svara með tölvupósti sem inniheldur tengla sem beina á " +"niðurhalspakka Tor-vafrans, á undirritun dulritunarinnar (nauðsynlegt til að" +" geta sannreynt niðurhalið), fingrafar dulritunarlykilsins sem notaður var " +"við gerð undirritunarinnar, og á gátsummu pakkans (checksum). Ãér gæti verið" +" boðið að velja á milli â32-bitaâ eða â64-bitaâ hugbúnaðar: það fer eftir " +"hvaða gerð af tölvu þú ert að nota." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -236,6 +273,9 @@ msgid "" "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" +"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á ensku fyrir OS X, sendu bein " +"skilaboð (direct message) til @get_tor með orðunum \"osx en\" à skilaboðunum" +" (þú þarft ekki að vera fylgjandi þessa reiknings)." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -248,6 +288,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." msgstr "" +"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kÃnversku fyrir Linux, sendu " +"skilaboð til get...@torproject.org með orðunum \"linux zh\" à skilaboðunum." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits