commit 60a8b4f1f380a9690293442cd86647fb8e298747 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Jan 29 16:17:23 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index c13297f6c..b192cff8d 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Alperen Kitapçı <alperenmi...@gmail.com>, 2019 # cenk y. <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019 # Hasan Tayyar BESIK <tayyar.be...@gmail.com>, 2019 +# Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Hasan Tayyar BESIK <tayyar.be...@gmail.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -380,9 +381,9 @@ msgstr "" "sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadıÄını " "düÅünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. BaÄlantınızın sansürlendiÄini " "biliyorsanız ya da Tor aÄına baÄlanmayı deneyip baÄlanamadıysanız ve baÅka " -"bir çözüm iÅe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, takılabilir " -"bir aktarımı yapılandırabileceÄiniz <a href=\"/circumvention\">Engelleri " -"AÅma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz." +"bir çözüm iÅe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, bir " +"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı yapılandırabileceÄiniz <a " +"href=\"/circumvention\">Engelleri AÅma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -421,7 +422,7 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "âbridgeâ relays." msgstr "" -"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu Eklenebilir Aktarımlar, âköprüâ aktarıcılar " +"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, âköprüâ aktarıcılar " "kullanır. " #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ @@ -434,12 +435,12 @@ msgid "" "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " "are using Tor." msgstr "" -"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu <a href=\"/transports\">Eklenebilir Aktarımlar</a>," -" âköprüâ aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları gibi köprüler de " -"gönüllüler tarafından iÅletilir. Ancak sıradan aktarıcılardan farklı olarak " -"herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar köprüleri kolayca" -" belirleyemez. Köprülerin Eklenebilir Aktarımlar ile birlikte kullanılması " -"Tor üzerinden gizlenme amacınıza yardımcı olur." +"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu <a href=\"/transports\">DeÄiÅtirilebilir " +"TaÅıyıcılar</a>, âköprüâ aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları gibi" +" köprüler de gönüllüler tarafından iÅletilir. Ancak sıradan aktarıcılardan " +"farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar " +"köprüleri kolayca belirleyemez. Köprülerin DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar ile " +"birlikte kullanılması trafiÄinizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -448,9 +449,9 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" -"Meek gibi diÄer eklenebilir aktarımlar, köprülerden yararlanan farklı anti-" -"sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü adreslerinin" -" eklenmesi gerekmez." +"Meek gibi diÄer DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " +"karÅı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " +"adreslerinin eklenmesi gerekmez." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" -msgstr "Takılabilir Aktarımlar" +msgstr "DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -565,15 +566,15 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" -"Takılabilir aktarımlar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄinin gizlenmesi" -" için kullanılan araçlardır ve Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcısı ya da devlet " -"kuruluÅlarının Tor aÄına olan baÄlantıları etkin olarak engellediÄi " +"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄinin " +"gizlenmesi için kullanılan araçlardır ve Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcısı ya da " +"devlet kuruluÅlarının Tor aÄına olan baÄlantıları etkin olarak engellediÄi " "durumlarda iÅe yarayabilir." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Types of pluggable transport" -msgstr "##### Takılabilir Aktarım Türleri" +msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı Türleri" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -581,7 +582,7 @@ msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" -"Åu anda altı takılabilir aktarım kullanılabilir, ancak daha fazlası " +"Åu anda altı DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası " "geliÅtiriliyor." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ @@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to use pluggable transports" -msgstr "##### Pluggable Transport nasıl kullanılır" +msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar nasıl kullanılır" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -735,7 +736,7 @@ msgid "" "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " "use." msgstr "" -"Açılan menüden hangi Pluggable Transport'u kullanmak istiyorsanız seçin" +"Açılan menüden kullanmak istediÄiniz DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı seçin" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -775,10 +776,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Hizmeti SaÄlayıcınız ya da hükümet" " tarafından engellenebilir. Bu engellemeleri aÅmak için Tor Browser " -"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"Takılabilir Aktarımlar\" " -"denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"<a href=\"/en-US/transports\"> Takılabilir Aktarımlar </a> bölümüne " -"bakabilirsiniz." +"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"DeÄiÅtirilebilir " +"TaÅıyıcılar\" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı " +"bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">DeÄiÅtirilebilir " +"TaÅıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Using pluggable transports" -msgstr "##### Takılabilir aktarımları kullanma" +msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıları Kullanma" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -839,8 +840,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor BaÅlatıcı menüsünde görüntülenen aktarımlardan her biri farklı bir " "Åekilde çalıÅır (ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"/en-" -"US/transports\">Takılabilir Aktarımlar</a> sayfasına bakabilirsiniz) ve " -"etkinlikleri size özel koÅullara baÄlıdır." +"US/transports\">DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar</a> sayfasına bakabilirsiniz) " +"ve etkinlikleri size özel koÅullara baÄlıdır." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits