commit 9cffc9de91fef03cad93f51f56728c251c1bd322 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Feb 23 15:47:44 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+tr.po | 2364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2364 insertions(+) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po new file mode 100644 index 000000000..56c4767aa --- /dev/null +++ b/contents+tr.po @@ -0,0 +1,2364 @@ +# Translators: +# Emma Peel, 2018 +# erinm, 2018 +# Alperen Kitapçı <alperenmi...@gmail.com>, 2019 +# cenk y. <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019 +# Hasan Tayyar BESIK <tayyar.be...@gmail.com>, 2019 +# Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2019 +# ilkeryus <ilker...@gmail.com>, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" +"Last-Translator: ilkeryus <ilker...@gmail.com>, 2019\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/ +#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title) +msgid "Tor Browser User Manual" +msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ +#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ +#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ +#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ +#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Günlük" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ +#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "Bülten" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/ +#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "Ä°letiÅim" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "About Tor Browser" +msgstr "Tor Browser Hakkında" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"Tor Browser tarafından kiÅisel verilerinizin gizliliÄinin ve Ä°nternet " +"üzerinde anonim kalmanızın nasıl saÄlanabileceÄini öÄrenin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"Tor Browser kiÅisel gizliliÄinizi ve aÄ Ã¼zerinde anonim kalmanızı saÄlamak " +"için Tor aÄını kullanır. Tor aÄı kullanmanın iki temel amacı vardır:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " +"locally, will not be able to track your internet activity, including the " +"names and addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"* Ä°nternet hizmeti saÄlayıcınız ya da baÄlantınızı yerel olarak izleyenler, " +"Ä°nternet üzerinde yaptıÄınız iÅlemleri ve ziyaret ettiÄiniz web sitelerinin " +"ad ve adreslerini izleyemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " +"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " +"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"* Web sitesi ve kullandıÄınız hizmetleri saÄlayanlar ile onları izleyenler " +"gerçek Ä°nternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor aÄından bir baÄlantı " +"geldiÄini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄunuzu bilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin \"parmak izi\" taraması yapmasını ya " +"da web tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduÄunuzun belirlenmesini " +"engeller." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" +"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)." +msgstr "" +"Varsayılan olarak Tor Browser geçmiÅinizi kaydetmez. Ãerezler sadece siz " +"tarayıcıdan çıkana kadar (ya da siz <a href=\"/managing-identities/#new-" +"identity\">New Identity</a> tuÅuna basana kadar) tutulur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### How Tor works" +msgstr "##### Tor nasıl çalıÅır" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " +"relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out onto the " +"public Internet." +msgstr "" +"Tor, Internet üzerinde kiÅisel gizliliÄinizi ve güvenliÄinizi arttıran bir " +"sanal tüneller aÄıdır. Tor trafiÄinizi rastgele seçilmiŠüç sunucu üzerinden" +" Internet üzerine ulaÅtırır (bunlar *aktarıcı* olarak da bilinir). Devredeki" +" son aktarıcı (\"çıkıŠaktarıcısı\") trafiÄi herkese açık Ä°nternet üzerine " +"aktarır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " +"Browser works\">" +msgstr "" +"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor " +"Browser works\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " +"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " +"three keys represent the layers of encryption between the user and each " +"relay." +msgstr "" +"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl eriÅildiÄini gösterir." +" Ortadaki yeÅil bilgisayarlar Tor aÄındaki aktarıcıları, üç anahtar da " +"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki Åifreleme katmanlarını temsil eder." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Downloading" +msgstr "Ä°ndiriliyor" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "How to download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser nasıl indirilir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" +" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site " +"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US" +"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for " +"somebody to tamper with." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını indirmenin en güvenli ve basit yolu, " +"https://www.torproject.org adresindeki resmi Tor Project web sitesinden " +"indirmektir. Siteyle olan baÄlantınızın güvenliÄi <a href=\"https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a> kullanılarak" +" saÄlanır ve bu da bazı kiÅilerin baÄlantınızı kurcalamasını oldukça " +"zorlaÅtırır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " +"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " +"use one of the alternative download methods listed below." +msgstr "" +"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine eriÅemediÄiniz zamanlar olabilir:" +" örneÄin, aÄınızda Tor engellenmiÅ olabilir. Böyle bir durumda, aÅaÄıda " +"listelenen alternatif indirme yöntemlerinden birini kullanabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Mirrors" +msgstr "##### Yansılar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " +"website, you can instead try downloading it from one of our official " +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." +msgstr "" +"EÄer Tor Browser'ı resmi siteden indiremiyorsanız alternatif olarak " +"[EFF](https://tor.eff.org) ya da [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) linklerini deneyebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### GetTor" +msgstr "##### GetTor" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" +" Dropbox, Google Drive and GitHub." +msgstr "" +"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " +"GitHub gibi çeÅitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü " +"baÄlantılarını gönderen bir hizmettir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "###### To use GetTor via email:" +msgstr "##### E-posta ile GetTor kullanımı:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message " +"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation marks) " +"depending on your operating system." +msgstr "" +"get...@torproject.org adresine bir e-posta gönderin ve ileti metnine iÅletim" +" sisteminize baÄlı olarak \"windows\", \"osx\" ya da \"linux\" (tırnak " +"iÅaretleri olmadan) yazın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " +"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " +"signature, and the packageâs checksum. You may be offered a choice of " +"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you" +" are using." +msgstr "" +"GetTor, Tor Browser paketini indirebileceÄiniz baÄlantılar, ÅifrelenmiÅ imza" +" (indirmeyi doÄrulamak için), imzayı oluÅturmak için kullanılan parmak izi " +"ve paketin saÄlama deÄerini içeren bir e-posta ile yanıt verir. " +"KullandıÄınız bilgisayarın modeline baÄlı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\"" +" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "###### To use GetTor via Twitter:" +msgstr "##### Twitter ile GetTor kullanımı:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " +"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " +"follow the account)." +msgstr "" +"OS X üzerinde çalıÅacak Ä°ngilizce Tor Browser indirme baÄlantılarını almak " +"için @get_tor'a içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doÄrudan bir ileti " +"gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "##### Jabber/XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM, vb):" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." +msgstr "" +"Linux üzerinde çalıÅacak Ãince Tor Browser indirme baÄlantılarını almak için" +" get...@torproject.org adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir " +"ileti gönderin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Running Tor Browser for the first time" +msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅtırma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" +msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄında neler yapmak gerekir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " +"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " +"network, or to configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"Tor Browser ilk kez çalıÅtırıldıÄında, Tor AÄ Ayarları penceresi " +"görüntülenir. Bu pencerede, doÄrudan Tor aÄına baÄlanma ya da baÄlantı " +"Åeklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄi sunulur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Connect" +msgstr "##### BaÄlanma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor " +"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " +"appear, showing Torâs connection progress. If you are on a relatively fast " +"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a " +"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the " +"problem." +msgstr "" +"ÃoÄu durumda, \"BaÄlan\" üzerine tıklamak baÅka bir yapılandırmaya gerek " +"duymadan Tor aÄına baÄlanmanızı saÄlar. BaÄlan üzerine tıklandıÄında, Tor " +"baÄlantısının ilerleme durumunu gösteren bir durum çubuÄu görüntülenir. " +"Nispeten hızlı bir baÄlantınız olduÄu halde durum çubuÄu belli bir noktada " +"takılıp kalıyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak için <a " +"href=\"/troubleshooting\">Sorun Giderme</a> bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Configure" +msgstr "##### Yapılandırma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " +"select this option. Tor Browser will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"BaÄlantınızın sansürlendiÄini ya da vekil sunucu kullandıÄını biliyorsanız, " +"bu seçeneÄi seçmelisiniz. Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneÄi " +"sunar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" +" your connection. If you do not believe this is the case, select âNoâ. If " +"you know your connection is censored, or you have tried and failed to " +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select âYesâ." +" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> " +"screen to configure a pluggable transport." +msgstr "" +"Ä°lk bölümde, baÄlantınız üzerinden Tor aÄına eriÅimin engellenmesi ya da " +"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadıÄını " +"düÅünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. BaÄlantınızın sansürlendiÄini " +"biliyorsanız ya da Tor aÄına baÄlanmayı deneyip baÄlanamadıysanız ve baÅka " +"bir çözüm iÅe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, bir " +"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı yapılandırabileceÄiniz <a " +"href=\"/circumvention\">Engelleri AÅma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" +" not necessary. You will usually know if you need to answer âYesâ, as the " +"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, " +"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" +" a proxy, click âContinueâ." +msgstr "" +"Sonraki bölümde baÄlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄı " +"hakkında bilgi alınır. ÃoÄu durumda, bu gerekli deÄildir. Sisteminizdeki " +"diÄer tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldıÄından \"Evet\" olarak " +"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, aÄ " +"yöneticinizden yardım isteyin. BaÄlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, " +"\"Devam\" üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Bridges" +msgstr "Köprüler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " +"âbridgeâ relays." +msgstr "" +"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, âköprüâ aktarıcılar " +"kullanır. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and " +"obfs4, rely on the use of âbridgeâ relays. Like ordinary Tor relays, bridges" +" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed" +" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in " +"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " +"are using Tor." +msgstr "" +"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu <a href=\"/transports\">DeÄiÅtirilebilir " +"TaÅıyıcılar</a>, âköprüâ aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları gibi" +" köprüler de gönüllüler tarafından iÅletilir. Ancak sıradan aktarıcılardan " +"farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar " +"köprüleri kolayca belirleyemez. Köprülerin DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar ile " +"birlikte kullanılması trafiÄinizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Meek gibi diÄer DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " +"karÅı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " +"adreslerinin eklenmesi gerekmez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Getting bridge addresses" +msgstr "##### Köprü adreslerini edinme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have two options:" +msgstr "" +"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄından, istekte bulunmanız " +"gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" +msgstr "" +"* brid...@torproject.org'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılıÄıyla bir " +"e-posta atın" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Entering bridge addresses" +msgstr "##### Köprü adreslerini yazma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "AldıÄınız köprü adreslerini Tor BaÅlatıcı içine yazmanız gerekir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" +" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " +"options." +msgstr "" +"Tor Browser'ı ilk defa kullanıyorsanız, ekranın saÄ Ã¼st köÅesindeki " +"\"Yapılandır\" tuÅuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini açın. Bu " +"pencereye URL barının solundaki Tor tuÅuna basıp \"Tor AÄ Ayarları...\"'nı " +"seçerek de eriÅebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " +"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " +"separate line." +msgstr "" +"Tor AÄ Ayarları peneresinde 'Tor benim ülkemde sansürlendi.' seçeneÄini " +"seçip 'BildiÄim bir köprü kullan' bölümüne girin ve her bir köprüyü farklı " +"satırlar halinde girin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" +"bridges.png\">" +msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" +"bridges.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Click âOKâ to save your settings. Using bridges may slow down the connection" +" compared to using ordinary Tor relays." +msgstr "" +"\"Tamam\"'a basarak seçeneklerinizi kaydedin. Köprü kullanmak normal Tor " +"baÄlantılarına göre daha yavaÅ olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" +"EÄer baÄlantı baÅarısız olursa kullanmaya çalıÅtıÄınız köprüler yanlıŠya da" +" kapalı olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemleri kullanarak daha fazla köprü " +"adresi bulup tekrar deneyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Pluggable transports" +msgstr "DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "" +"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " +"sends out." +msgstr "" +"Takılabilir aktarımlar, Tor'un gönderdiÄi trafiÄi gizlemek için " +"kullanabileceÄi araçlardır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " +"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " +"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " +"network." +msgstr "" +"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄinin " +"gizlenmesi için kullanılan araçlardır ve Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcısı ya da " +"devlet kuruluÅlarının Tor aÄına olan baÄlantıları etkin olarak engellediÄi " +"durumlarda iÅe yarayabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Types of pluggable transport" +msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı Türleri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Currently there are six pluggable transports available, but more are being " +"developed." +msgstr "" +"Åu anda altı DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası " +"geliÅtiriliyor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<table>" +msgstr "<table>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<tbody>" +msgstr "<tbody>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<tr class=\"odd\">" +msgstr "<tr class=\"odd\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<td>" +msgstr "<td>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "obfs3" +msgstr "obfs3" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</td>" +msgstr "</td>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " +"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " +"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." +msgstr "" +"obfs3, Tor trafiÄinin rastgeleymiÅ gibi görünmesini saÄlar. Böylece Tor ya " +"da baÅka herhangi bir iletiÅim kuralına benzemez. Hala varsayılan olarak " +"kullanılsa da obfs3 yerine bazı güvenlik geliÅtirmeleri yapılmıŠobfs4 " +"köprülerinin kullanılması önerilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</tr>" +msgstr "</tr>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<tr class=\"even\">" +msgstr "<tr class=\"even\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " +"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " +"be blocked than obfs3 bridges." +msgstr "" +"obfs4, obfs3 gibi Tor trafiÄinin rastgele görünmesini saÄlar ve ayrıca aÄı " +"izleyenlerin Ä°nternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 " +"köprülerinin engellenme olasılıÄı, obfs3 köprülerine göre daha azdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "FTE" +msgstr "FTE" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " +"(HTTP) traffic." +msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption; biçim dönüÅtüren Åifreleme), Tor " +"trafiÄini sıradan bir web (HTTP) trafiÄi gibi gizler." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " +"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " +"site; and meek-google makes it look like you are using Google search." +msgstr "" +"meek aktarımlarının hepsi Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " +"sitesinde geziliyormuÅ gibi görünmeyi saÄlar. meek-amazon Amazon Web " +"Hizmetleri kullanılıyormuÅ gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi " +"kullanılıyormuÅ gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuÅ gibi " +"görünmeyi saÄlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliÅtirilmiÅ bir sürümüdür. AÄ " +"trafiÄinizin kendi NAT iÅaretlemesini kullanan eÅten eÅe bir iletiÅim kuralı" +" olan WebRTC üzerinden geçirilmesini saÄlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</tbody>" +msgstr "</tbody>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</table>" +msgstr "</table>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### How to use pluggable transports" +msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar nasıl kullanılır" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the " +"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time." +msgstr "" +"Takılabilir bir aktarımı kullanmak için önce URL çubuÄunun solundaki soÄan " +"simgesini tıklayın veya Tor Browser'ı ilk kez baÅlatırken 'Yapılandır'ı " +"tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu." +msgstr "Sonraki adım, Açılan menüden 'Tor AÄı Ayarları'nı seçin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then " +"click 'Select a built-in bridge.'" +msgstr "" +"Görünen pencerede 'Tor ülkemde sansürlendi' seçeneÄini iÅaretleyin ve " +"ardından 'YerleÅik köprü seçin' seçeneÄini tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to " +"use." +msgstr "" +"Açılan menüden kullanmak istediÄiniz DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı seçin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class=\"col-md-6\" " +"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">" +msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" " +"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' " +"to save your settings." +msgstr "" +"Kullanmak istediÄiniz takılabilir aktarımı seçtikten sonra, ayarlarınızı " +"kaydetmek için 'Tamam'ı tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Circumvention" +msgstr "Engellemeyi aÅma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Tor aÄı engelleniyorsa ne yapılabilir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" +" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable " +"transportsâ. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available." +msgstr "" +"Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Hizmeti SaÄlayıcınız ya da hükümet" +" tarafından engellenebilir. Bu engellemeleri aÅmak için Tor Browser " +"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"DeÄiÅtirilebilir " +"TaÅıyıcılar\" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı " +"bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">DeÄiÅtirilebilir " +"TaÅıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." +msgstr "" +"Tor Browser Åu anda seçilebilecek dört takılabilir taÅıma seçeneÄine " +"sahiptir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Using pluggable transports" +msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıları Kullanma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window " +"that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" +"Takılabilir aktarımları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk kez " +"çalıÅtırdıÄınızda görüntülenen Tor BaÅlatıcı penceresindeki 'Yapılandır' " +"düÄmesine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " +"'Tor Network Settings'." +msgstr "" +"Tor Browser çalıÅırken, adres çubuÄunun solundaki soÄan simgesine tıklayarak" +" ve ardından 'Tor Network Settings' seçeneÄini seçerek takılabilir " +"aktarımları yapılandırabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" +"'Tor ülkemde sansürlendi' seçeneÄini seçin, ardından 'YerleÅik köprü seçin' " +"seçeneÄini tıklayın. Açılır menüye tıklayın ve kullanmak istediÄiniz " +"takılabilir taÅımayı seçin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "Ayarlarınızı kaydetmek için 'Tamam'a basın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Which transport should I use?" +msgstr "##### Hangi aktarımı kullanmalıyım?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different " +"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable " +"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " +"circumstances." +msgstr "" +"Tor BaÅlatıcı menüsünde görüntülenen aktarımlardan her biri farklı bir " +"Åekilde çalıÅır (ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"/en-" +"US/transports\">DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar</a> sayfasına bakabilirsiniz) " +"ve etkinlikleri size özel koÅullara baÄlıdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure." +msgstr "" +"Engellenen bir baÄlantıyı ilk kez atlatmaya çalıÅıyorsanız, farklı " +"aktarımları denemelisiniz: obfs3, obfs4, fte ve meek-azure." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-" +"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " +"obtain them." +msgstr "" +"Bu seçeneklerin tümünü denediÄiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı " +"saÄlayamıyor ise, köprü adreslerini el ile yazmanız gerekir. Köprülerin ne " +"olduÄunu ve bilgilerini nasıl edinebileceÄinizi öÄrenmek için <a href=\"/en-" +"US/bridges/\">Köprüler</a> bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Managing identities" +msgstr "Kimlik yönetimi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde sizi kiÅisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl " +"denetleyebileceÄinizi öÄrenin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " +"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " +"third-party services, including social networking âLikeâ buttons, analytics " +"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " +"across different sites." +msgstr "" +"Bir web sitesine baÄlandıÄınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnızca o " +"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal " +"aÄ \"BeÄen\" düÄmeleri, analitik izleyiciler ve reklam iÅaretleri gibi " +"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde " +"yaptıÄınız iÅlemleri birbiriyle iliÅkilendirebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" +" location and IP address, but even without this information they might be " +"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" +" Browser includes some additional features that help you control what " +"information can be tied to your identity." +msgstr "" +"Tor aÄını kullandıÄınızda, aÄı izleyen kiÅi ya da kuruluÅlar sizin " +"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da" +" farklı alanlarda yaptıÄınız iÅlemlere bakarak bunları birbiriyle " +"iliÅkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄinize hangi bilgilerin " +"eklenebileceÄini denetlemenizi saÄlayan bazı ek özellikler içerir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### The URL bar" +msgstr "##### Adres çubuÄu" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " +"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " +"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" +" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " +"that both connections originate from your browser." +msgstr "" +"Tor Browser, adres çubuÄundaki web sitesi ile olan iliÅkinizi web " +"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan " +"iki farklı siteye baÄlansanız bile Tor Browser, içeriÄin iki farklı Tor " +"devresinden alınmasını saÄlar. Böylece izleyici her iki baÄlantının da sizin" +" tarayıcınızdan kurulduÄunu bilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"On the other hand, all connections to a single website address will be made " +"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " +"single website in separate tabs or windows, without any loss of " +"functionality." +msgstr "" +"DiÄer taraftan, tek bir web sitesi adresine yapılan baÄlantılar, aynı Tor " +"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı " +"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " +"current tab in the site information menu, in the URL bar." +msgstr "" +"Tor Tarayıcı'nın kullandıÄı devre Åemasını, URL çubuÄunda, site bilgileri " +"menüsünde geçerli sekme için görebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " +"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " +"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " +"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " +"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a " +"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>." +msgstr "" +"Devrede, Muhafız veya giriÅ düÄümü ilk düÄümdür ve Tor tarafından otomatik " +"ve rasgele seçilir. Ancak, devredeki diÄer düÄümlerden farklıdır. Profil " +"saldırılarını önlemek için, Muhafız düÄümü, her yeni alanla deÄiÅen diÄer " +"düÄümlerin aksine, yalnızca 2-3 ay sonra deÄiÅir. Muhafızlar hakkında daha " +"fazla bilgi için, <a " +"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">SSS</a> ve <a " +"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Destek Portalı</a>." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Logging in over Tor" +msgstr "##### Tor üzerinden oturum açma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " +"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " +"that require usernames, passwords, or other identifying information." +msgstr "" +"Tor Browser, web üzerinde tam kullanıcı anonimliÄi saÄlamak için " +"tasarlanmıÅtır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄer tanımlayıcı bilgiler" +" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduÄu " +"durumlar olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " +"address and geographical location in the process. The same is often true " +"when you send an email. Logging into your social networking or email " +"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " +"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " +"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." +msgstr "" +"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtıÄınızda, IP " +"adresinizi ve coÄrafi konumunuzu açıklamıŠolursunuz. Aynı durum genellikle " +"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal aÄ ya da " +"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgileri açıklayacaÄınızı " +"seçebilirsiniz. EriÅmek istediÄiniz web sitesi aÄınızda sansürleniyorsa, Tor" +" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " +"bear in mind:" +msgstr "" +"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı " +"konular Åunlardır:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for " +"important information on how to secure your connection when logging in." +msgstr "" +"* Oturum açarken baÄlantınızı korumakla ilgili önemli bilgileri görmek için " +"<a href=\"/secure-connections\">Güvenli BaÄlantılar</a> bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" +" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " +"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " +"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " +"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or " +"contacting the operators and explaining the situation." +msgstr "" +"* Tor Browser sıklıkla baÄlantınızı dünyanın tümüyle baÅka bir yerinden " +"geliyor gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti saÄlayıcıları gibi " +"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uÄradıÄı ya da ele " +"geçirildiÄi Åeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu " +"çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiÄi yöntemi " +"izlemek ya da hizmet saÄlayıcı ile görüÅerek durumu açıklamaktır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Changing identities and circuits" +msgstr "##### Kimlik ve devre deÄiÅtirme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this Siteâ " +"options, located in the main menu (hamburger menu)." +msgstr "" +"Tor Browser \"Yeni KiÅilik\" ve \"Bu site için yeni Tor Devresi\" " +"özelliklerini ana menüde barındırır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "###### New Identity" +msgstr "##### Yeni Kimlik" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " +"will close all your open tabs and windows, clear all private information " +"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " +"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " +"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ." +msgstr "" +"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacaÄınız iÅlemlerin daha önce yaptıÄınız " +"iÅlemler ile baÄlantılı olmasını istemediÄinizde iÅe yarar. Bu seçenek " +"kullanıldıÄında, açık tüm sekmeler ve pencereler kapatılır, çerez ve tarama " +"geçmiÅi gibi tüm özel bilgiler temizlenir ve tüm baÄlantılar için yeni Tor " +"devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm iÅlemlerin ve indirmelerin " +"durdurulacaÄını bildirir. Bu yüzden \"Yeni Kimlik\" üzerine tıklamadan önce " +"bunu aklınızda bulundurun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "###### New Tor circuit for this site" +msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit " +"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or " +"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab" +" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and " +"windows from the same website will use the new circuit as well once they are" +" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your" +" activity, nor does it affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Bu seçenek, kullandıÄınız <a href=\"/about/#how-tor-works\">çıkıŠ" +"aktarıcısı</a>istediÄiniz web sitesine baÄlanamıyorsa ya da site düzgün " +"yüklenmiyorsa iÅe yarar. SeçildiÄinde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir" +" Tor devresi üzerinden yeniden yüklenmesini saÄlar. Aynı web sitesinden " +"açılmıŠdiÄer sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni " +"devreyi kullanır. Bu seçeneÄin kullanılması, herhangi bir kiÅisel bilgiyi " +"temizlemez, iÅlemlerinizi kesintiye uÄratmaz ya da açık olan diÄer web " +"sitesi baÄlantılarınızı etkilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can also access this option in the new circuit display, in the site " +"information menu, in the URL bar." +msgstr "" +"Bu seçeneÄe ayrıca URL barındaki site bilgi menüsünün içinde, devre " +"ekranında bulabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion Hizmetleri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Services that are only accessible using Tor" +msgstr "Yalnızca Tor kullanarak eriÅilebilen hizmetler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like " +"websites) that are only accessible through the Tor network." +msgstr "" +"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denirdi) yalnızca Tor aÄı " +"üzerinden eriÅilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" +"private web:" +msgstr "" +"Onion hizmetleri, web üzerindeki gizli olmayan sıradan hizmetlere göre " +"çeÅitli avantajlar sunar:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it " +"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." +msgstr "" +"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri " +"ya da baÄlı oldukları ya da iÅletmecilerin kullandıÄı hizmet saÄlayıcıların " +"belirlenmesi zorlaÅtırılmıŠolur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " +"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting" +" over HTTPS</a>." +msgstr "" +"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " +"Åifrelenir. Bu nedenle <a href=\"/secure-connections\">HTTPS baÄlantısı " +"kurmak</a> hakkında endiÅelenmenize gerek yoktur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* The address of an onion service is automatically generated, so the " +"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " +"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " +"connection is not being tampered with." +msgstr "" +"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi " +"hazırlayanların bir alan adı satın alması gerekmez. .onion adresinin " +"kullanılması ayrıca Tor baÄlantısının doÄru konuma yapıldıÄından ve " +"baÄlantıya müdahale edilmediÄinden emin olunmasını saÄlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### How to access an onion service" +msgstr "##### Onion hizmetine nasıl eriÅilir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ." +msgstr "" +"DiÄer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine baÄlanmak için adresini " +"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan " +"oluÅan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " +"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " +"and a padlock." +msgstr "" +"SoÄan servisini kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser URL " +"çubuÄunda baÄlantınızın durumunu gösteren küçük bir soÄan ikonu " +"gösterecektir: güvenli ve bir soÄan servisi kullanılarak baÄlantı. Https ve " +"soÄan servisli bir siteye giriyorsanız, yeÅil soÄan simgesi ve asma kilit " +"gösterilecektir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Troubleshooting" +msgstr "##### Sorun çözme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." +msgstr "" +"Ä°stediÄiniz Onion hizmetine eriÅemiyorsanız, onion adresini doÄru " +"yazdıÄınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye " +"ulaÅılmasını engeller." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." +msgstr "" +"Onion hizmetine gene de baÄlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden " +"deneyin. Geçici bir baÄlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar " +"uyarı olmadan sitenin çevrimdıÅı kalmasına izin vermiÅ olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion " +"Service</a>" +msgstr "" +"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo Onion " +"Hizmeti</a>sayfasına baÄlanarak diÄer Onion hizmetlerine eriÅebildiÄinizden " +"emin olabilirsiniz" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Secure Connections" +msgstr "Güvenli BaÄlantılar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â." +msgstr "" +"Oturum açma parolası gibi kiÅisel bilgiler ÅifrelenmemiÅ olarak Ä°nternet " +"üzerine gönderilirse, aÄı izleyebilecek bir kiÅi ya da kuruluÅ tarafından " +"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, " +"sitenin bu tür bir izlemeye karÅı HTTPS Åifreleme hizmeti sunduÄundan emin " +"olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄundan görebilirsiniz: BaÄlantınız Åifreli " +"ise, adresin baÅında \"http://\" yerine \"https://\" bulunur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS Åifrelemesinin bulunduÄu ve bulunmadıÄı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kiÅi ya da kuruluÅların hangi bilgilere eriÅebileceÄini " +"aÅaÄıda görebilirsiniz:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">" +msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when " +"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"* Tor kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek için " +"\"Tor\" düÄmesine tıklayın. Tor açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte olur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"* HTTPS kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek için " +"\"HTTPS\" düÄmesine tıklayın. HTTPS açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte olur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" +" when you are using both tools." +msgstr "" +"* Her iki düÄme de yeÅil renk olduÄunda, her iki araç kullanılırken aÄı " +"izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"* Her iki düÄmede gri renkte olduÄunda, her iki araç kullanılmazken aÄı " +"izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Potentially visible data" +msgstr "##### Elde edilebilecek bilgiler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<dl>" +msgstr "<dl>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<dt>" +msgstr "<dt>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</dt>" +msgstr "</dt>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<dd>" +msgstr "<dd>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</dd>" +msgstr "</dd>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "user / pw" +msgstr "kul / par" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doÄrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "data" +msgstr "veri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Ä°letilen veriler." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ konumu (herkese açık IP adresi)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄı." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "</dl>" +msgstr "</dl>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Security Slider" +msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "Güvenlik ve kullanıÅlılık için Tor Browser yapılandırması" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser includes a âSecurity Sliderâ that lets you increase your " +"security by disabling certain web features that can be used to attack your " +"security and anonymity. Increasing Tor Browserâs security level will stop " +"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " +"needs against the degree of usability you require." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliÄinizi azaltmak için " +"kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dıÅı bırakarak " +"güvenliÄinizi arttırmanıza saÄlayan bir \"Güvenlik Kaydırıcısı\" bulunur. " +"Tor Browser güvenlik düzeyini arttırmak, bazı web sayfalarının düzgün " +"çalıÅmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄunuz " +"kullanıÅlılık derecesine göre seçmelisiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Accessing the Security Slider" +msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına EriÅmek" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Slider is located in Torbuttonâs âSecurity Settingsâ menu." +msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Güvenlik Ayarları\" menüsünde bulunur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Security Levels" +msgstr "##### Güvenlik Düzeyleri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " +"disable certain browser features to protect against possible attacks." +msgstr "" +"Güvenlik Kaydırıcısının düzeyi arttırıldıÄında olası saldırılara karÅı " +"koruma saÄlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre" +" dıÅı bırakılır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Safest" +msgstr "En Güvenli" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " +"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" +" and some fonts and icons may not display correctly." +msgstr "" +"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamları NoScript üzerinden tıkla-oynat " +"ile kullanılabilir. Tüm JavaScript baÅarım iyileÅtirmeleri devre dıÅı " +"bırakılır. Bazı matematik denklemleri düzgün Åekilde görüntülenmeyebilir. " +"Bazı yazı türü görüntüleme özellikleri devre dıÅı bırakılır. Bazı görsel " +"türleri devre dıÅı bırakılır. JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde " +"devre dıÅıdır. ÃoÄu görüntü ve ses biçimi devre dıÅı bırakılır. Bazı yazı " +"türleri ve simgeler doÄru görüntülenmeyebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Safer" +msgstr "Daha Güvenli" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " +"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> " +"sites." +msgstr "" +"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamları NoScript üzerinden tıkla-oynat " +"ile kullanılabilir. Tüm JavaScript baÅarım iyileÅtirmeleri devre dıÅı " +"bırakılır. Bazı matematik denklemleri düzgün Åekilde görüntülenmeyebilir. " +"Bazı yazı türü görüntüleme özellikleri devre dıÅı bırakılır. Bazı görsel " +"türleri devre dıÅı bırakılır. JavaScript, varsayılan olarak <a href" +"=\"secure-connections\">HTTPS</a> olmayan tüm sitelerde devre dıÅı " +"bırakılır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html +#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " +"option." +msgstr "" +"Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanıÅlı seçenek " +"budur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Updating" +msgstr "Güncelleme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "How to update Tor Browser" +msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " +"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " +"flaws that compromise your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü " +"kullanmaya devam ederseniz, kiÅisel verileriniz gizliliÄini ve anonim " +"kalmasını tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karÅı korumasız " +"kalabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " +"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " +"either automatically or manually." +msgstr "" +"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandıÄı size bildirilerek güncellemeniz " +"istenir: Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve Tor Browser " +"açıldıÄında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme iÅlemini " +"otomatik ya da el ile yapabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Updating Tor Browser automatically" +msgstr "##### Otomatik Tor Browser güncellemesi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />" +msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " +"then select âCheck for Tor Browser Updateâ." +msgstr "" +"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄinde, Torbutton simgesine ve \"Tor " +"Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />" +msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ " +"button." +msgstr "" +"Tor Browser güncellemeleri denetlendiÄinde \"Güncelle\" düÄmesine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />" +msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " +"will now be running the latest version." +msgstr "" +"Güncellemenin indirilip kurulmasını bekleyin. Ardından Tor Browser " +"uygulamasını yeniden baÅlatın. Böylece en son sürüm ile çalıÅmaya " +"baÅlayabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Updating Tor Browser manually" +msgstr "##### Tor Browser el ile nasıl güncellenir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" +" close the program." +msgstr "" +"Tor Browser güncellemesi bildirildiÄinde, web sitelerindeki gezinmenizi " +"bitirin ve programı kapatın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " +"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " +"information)." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasının bulunduÄu klasörü silerek sisteminizden kaldırın " +"(ayrıntılı bilgi almak için <a href='uninstalling'>Kaldırma</a> bölümüne " +"bakın)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Visit <a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>" +" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " +"before." +msgstr "" +"<a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>" +" adresine giderek en son Tor Browser sürümünün bir kopyasını indirin. " +"Ardından daha önce olduÄu gibi kurun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" +msgstr "Uygulama ekleri, eklentiler ve JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri " +"nasıl iÅlenir?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Flash Player" +msgstr "##### Flash Oynatıcı" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâs proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"Vimeo gibi görüntü web siteleri, görüntü içeriÄini görüntülemek için Flash " +"Player eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama baÄımsız olarak " +"çalıÅtıÄından Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyması kolayca saÄlanamaz." +" Bu nedenle gerçek konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara " +"ya da bir dıŠgözlemciye açık edebilir. Bu nedenle Flash, varsayılan olarak " +"Tor Browser üzerinde devre dıÅı bırakılmıÅtır ve etkinleÅtirilmesi " +"önerilmez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif " +"görüntü yayınlama yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu " +"olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### JavaScript" +msgstr "##### JavaScript" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi" +" etkileÅimli ögeler sunmak için kullandıÄı bir programlama dilidir. " +"Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliÄine yönelik saldırılar yapılmasına ve " +"kimliÄinizin açıÄa çıkmasına neden olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the âSâ " +"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " +"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " +"it entirely." +msgstr "" +"Tor Browser, ekranın saÄ-üst köÅesinde \"S\" ile gösterilen NoScript " +"eklentisi ile yüklü gelir. NoScript eklentisi her sayfada çalıÅtırılacak " +"olan JavaScript ve benzeri betikleri kontrol etmenize, gerekirse de " +"durdurmanıza yardım eder." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browserâs <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to âSaferâ " +"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or âSafestâ (which does " +"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many " +"websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting is to " +"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode." +msgstr "" +"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " +"Tor Browser üzerindeki <a href=\"/security-slider\">Güvenlik Kaydırıcısı</a>" +" ayarını \"Daha Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre " +"dıÅı) ya da \"En Güvenli\" (tüm web siteleri için JavaScript devre dıÅı) " +"olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dıÅı bırakıldıÄında " +"birçok web sitesi düzgün görünmeyebilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan " +"olarak \"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri " +"çalıÅtırmasına izin verir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Browser Add-ons" +msgstr "##### Tarayıcı Eklentileri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "" +"Tor Browser Firefox tabanlı olduÄundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " +"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." +msgstr "" +"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceÄi" +" denenmiÅ eklentiler kurulmuÅtur. DiÄer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " +"Browser iÅlevselliÄini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliÄinizi etkileyecek" +" daha ciddi sorunlara yol açabilir. DiÄer eklentilerin kurulması kesinlikle " +"önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek vermez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Sorun çözme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesnât work" +msgstr "Tor Browser çalıÅmazsa ne yapmalı" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Uygulamayı çalıÅtırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"BaÄlan\" düÄmesine " +"tıklayın. Kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye " +"baÅlayabilmeniz gerekir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Quick fixes" +msgstr "##### Hızlı düzeltmeler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Tor Browser baÄlantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Åunları " +"deneyebilirsiniz:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. DoÄru ayarlanmamıŠise Tor " +"baÄlantısı kurulamaz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* BaÅka bir Tor Browser kopyasının çalıÅmadıÄından emin olun. Bundan emin " +"deÄilseniz, bilgisayarınızı yeniden baÅlatın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* KurulmuÅ olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının " +"çalıÅmasını engellemediÄinden emin olun. Bunu nasıl yapacaÄınızı " +"bilmiyorsanız virüsten koruma yazılımınızın belgelerine bakmanız " +"gerekebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dıÅı bırakın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Tor Browser uygulamasını silin ve yeniden kurun. Güncelleme yapıyorsanız, " +"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların " +"önceden tamamen silinmiÅ olduklarından emin olun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Is your connection censored?" +msgstr "##### BaÄlantınız sansürlü mü?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still canât connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the <a " +"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions." +msgstr "" +"Hala baÄlantı kurulamıyorsa , Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcınız Tor aÄına " +"yapılan baÄlantıları engelliyor olabilir. Olası çözümler için <a " +"href=\"/circumvention\">Engelleri AÅma</a> bölümünü okuyun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Known issues" +msgstr "##### Bilinen Sorunlar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known " +"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" +" there." +msgstr "" +"Tor Browser sürekli geliÅtirilmekte olduÄundan henüz düzeltilmemiÅ bazı " +"sorunlar olduÄu bilinmektedir. Herhangi bir sorunla karÅılaÅırsanız lütfen " +"<a href=\"/known-issues\">Bilinen Sorunlar</a> bölümünden karÅılaÅtıÄınız " +"sorunun buradaki listede olup olmadıÄına bakın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Known issues" +msgstr "Bilinen Sorunlar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor uygulamasının çalıÅabilmesi için saat ve saat dilimi ayarları doÄru " +"olmalıdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Åu güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir ve geçici olarak " +"devre dıÅı bırakılması gerekebilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash " +"devre dıÅı bırakılmıÅtır. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlandıÄında Tor köprüleri kullanılamaz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC Åeklindedir. " +"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄundan" +" emin olunabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â Behavior Tab â Set \"Run " +"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıÅtırmak için kullanıcıların bir kabuk " +"komut dosyası çalıÅtırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) " +"uygulamasını açıp, Ayarlar â DavranıŠSekmesi â \"ÃalıÅtırılabilir metin " +"dosyalarını açıldıklarında ÃalıÅtır\" seçeneÄini \"Her zaman sorulsun\" " +"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden Åu " +"komut çalıÅtırılarak baÅlatılabilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>." +msgstr "" +"* Ãzellikle BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim " +"deÄildir</a></mark>." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Uninstalling" +msgstr "Kaldırma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Tor Browser sisteminizden nasıl kaldırılır" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" +" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software " +"or settings." +msgstr "" +"Tor Browser, bilgisayarınızda bulunan diÄer uygulama ya da ayarları " +"etkilemez. Tor Browser uygulamasının kaldırılması, sisteminizdeki " +"uygulamaları ya da ayarlarını etkilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " +"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " +"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if " +"you are running the English Tor Browser." +msgstr "" +"1. Tor Browser klasörünüzü bulun. Varsayılan klasör Windows üzerinde " +"Masaüstü; Mac OS X üzerinde Uygulamalar klasörüdür. Linux üzerinde " +"varsayılan konum yoktur, ancak kullandıÄınız Tor Browser Ä°ngilizce ise " +"\"tor-browser_en-US\" klasör adı kullanılır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "2. Delete the Tor Browser folder." +msgstr "2. Tor Browser klasörünü silin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "3. Empty your Trash" +msgstr "3. Ãöp kutunuzu boÅaltın" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not used." +msgstr "" +"Kaldırma iÅlemi için iÅletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama " +"Kaldırma\" aracının kullanılmadıÄını unutmayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Tor Ãevirmeni Olmak" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description) +msgid "Becoming a translator for the Tor Project" +msgstr "Tor Projesini çevirmek" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +msgstr "" +"EÄer Tor Browser'ın kılavuzunun çevirisine bir katkıda bulunmak " +"istiyorsanız, Tor Browser'ın çervirlmesinden sorumlu olan [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org)'in Transifex çeviri sayfasını ziyaret " +"edebilirsiniz. Ãeviriye katkıda bulunmak için bir Transifex hesabı " +"oluÅturmanız gerekmektedir. Nasıl hesap oluÅturulacaÄını aÅaÄıda " +"bulabilirsiniz:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Transifex Hesabı Açmak" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex " +"signup page</a>." +msgstr "" +"* <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex hesap açma " +"sayfasına</a> gidin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "" +"Formdaki alanları bilgileriniz ile doldurun ve \"Hesap Açın\" düÄmesine " +"tıklayın:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and " +"\"Translator\" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"* Sonraki sayfaya adınızı yazın ve açılan menülerden \"YerelleÅtirme\" ile " +"\"Ãevirmen\" seçeneklerini seçin:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "" +"* Sonraki sayfada 'Var olan bir projeye katılın' seçeneÄini seçin ve " +"ilerleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." +msgstr "" +"* Sonraki sayfada açılan menüden konuÅtuÄunuz dilleri seçin ve ilerleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>." +msgstr "" +"* Hesabınız açıldı! <a " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex " +"sayfasına</a> geçin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* SaÄ taraftaki mavi 'Takıma Katılın' düÄmesine tıklayın:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "* Açılan menüden çevirmek istediÄiniz dili seçin:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "* Sayfanın üst bölümünde Åu Åekilde bir bildirim görüntülenir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">" +msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." +msgstr "" +"ÃyeliÄiniz kabul edildiÄi andan itibaren çeviriye baÅlayabilirsiniz; hazır " +"olduÄunuzda <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor'un " +"Transifex Sayfası'na</a> gitmeniz yeterlidir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." +msgstr "" +"Tercüme etmeden önce, lütfen [YerelleÅtirme Lab Wiki] 'deki Tor Projesi " +"sayfasını okuyun (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Burada " +"Tor çevirilerine katkıda bulunmanıza yardımcı olacak çeviri yönergeleri ve " +"kaynakları bulacaksınız." + +#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "Projeye yardım için gösterdiÄiniz ilgiden dolayı teÅekkür ederiz!" + +#: templates/footer.html:5 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misyonumuz:" + +#: templates/footer.html:5 +msgid "" +"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅisel gizlilik teknolojileri " +"geliÅtirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅtirmek, bu teknolojilere " +"kısıtlamasız olarak eriÅilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak " +"anlaÅılmasını saÄlamak." + +#: templates/footer.html:24 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Bültenimize Abone Olun" + +#: templates/footer.html:25 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project" +msgstr "" +"Tor Projesi hakkında aylık güncelleme ve fırsatlar hakkında bilgi " +"alabilirsiniz" + +#: templates/footer.html:26 +msgid "Sign up" +msgstr "Kayıt ol" + +#: templates/footer.html:32 +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our " +msgstr "" +"Ãçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve kurallar " +"Åurada bulunabilir " + +#: templates/layout.html:8 +msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" +msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi" + +#: templates/navbar.html:4 +msgid "Tor Logo" +msgstr "Tor Logosu" + +#: templates/navbar.html:40 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser Ä°ndir" + +#: templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "BaÅlıklar" + +#: templates/macros/topic.html:18 +msgid "Permalink" +msgstr "Kalıcı baÄlantı"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits