commit 6fc9aa9c59011ac9b5a9f607ddd33b08a5f9bc4a Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Mar 23 02:21:01 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b13499225..7622c38df 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2946,8 +2946,8 @@ msgid "" "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" "Veja nossa página em <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs" -"/pluggable-transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> para mais " -"informações." +"/pluggable-transports.html.en\">Transportadores Plugáveis</a></mark> para " +"mais informações." #: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4096,7 +4096,7 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" " disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" -"[Transportadores plugáveis](#pluggable-transports) é um tipo de bridge que " +"[Transportadores plugáveis](#pluggable-transports) é um tipo de ponte que " "ajuda a disfarçar o fato de você estar usando o Tor." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ @@ -4558,8 +4558,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (format-transforming-encryption) é um transporte plugável que disfarça " -"[tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum. " +"FTE (format-transforming-encryption) é um transportador plugável que mascara" +" [tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4852,11 +4852,11 @@ msgid "" "and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" "Todos esses [transportadores plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer" -" que você está navegando um web site comum ao invés de estar utilizando o " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que pareça que você" -" está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com que pareça que " -"você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz com que pareça " -"que você está utilizando a pesquisa do Google. " +" que você está visitando alguns dos maiores websites, ao invés de estar " +"utilizando o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que " +"pareça que você está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com " +"que pareça que você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz " +"com que pareça que você está utilizando a pesquisa do Google. " #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4967,9 +4967,9 @@ msgid "" "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" -"As vezes o acesso direto a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) está " +"Ãs vezes, o acesso direto à [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) está " "bloqueado por seu [Provedor de Internet](#internet-service-provider-isp) ou " -"por um governo. O Navegador Tor inclui algumas ferramentas para contornar " +"por um governo. O Navegador Tor inclui algumas ferramentas para driblar " "esses bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), [transportadores plugáveis" "](#pluggable-transports), e [GetTor](#gettor). " @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgid "" " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" " most places." msgstr "" -"Obfs3 é um [transporte plugável](#pluggable-transports) que faz o " +"Obfs3 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o " "[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer " "aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes" " Obfs3 funcionarão em muitos lugares." @@ -5047,11 +5047,11 @@ msgid "" "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" -"Obfs4 é um [transporte plugável](#pluggable-transports) que faz o " +"Obfs4 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o " "[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer aleatório" -" como o obfs3, e também previne a censura dos escaneadores da Internet de " -"encontrar as pontes. Pontes Obfs4 são menos passÃveis de serem bloqueados do" -" que [pontes](#bridge) obfs3 ." +" como o obfs3, e também evita que censores identifiquem relays ponte au " +"'escanearem' a Internet. Pontes Obfs4 são menos passÃveis de serem " +"bloqueadas do que [pontes](#bridge) obfs3 ." #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits