commit 49b589eaa7f13d7d9e34348bbba61dc8641454c3
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Apr 14 12:17:48 2019 +0000

    Update translations for tba-torbrowserstringsdtd_completed
---
 ga-IE/torbrowser_strings.dtd | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 57 insertions(+)

diff --git a/ga-IE/torbrowser_strings.dtd b/ga-IE/torbrowser_strings.dtd
new file mode 100644
index 000000000..2da16f38b
--- /dev/null
+++ b/ga-IE/torbrowser_strings.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- Location note: Tor First run messages -->
+<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Fáilte">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "Tá tú réidh.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Soláthraíonn Brabhsálaí Tor 
príobháideachas agus slándáil den chéad scoth ar an nGréasán. Cosnaíonn 
sé thú ar lorgaireacht, ar fhaire leictreonach, agus ar chinsireacht. 
Míneoidh an ceacht beag seo an chaoi a n-oibríonn sé.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "Tosaigh anois">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Príobháideachas">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "Cuir bac ar na lorgairí agus ar na 
gliúcaigh.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Coinníonn Brabhsálaí Tor fianáin 
scartha agus scriosann sé do stair bhrabhsála tar éis gach seisiúin. Sa 
chaoi seo, cosnaíonn sé do phríobháideachas agus do shlándáil sa 
mbrabhsálaí. Cliceáil ‘Líonra Tor’ le foghlaim conas a chosnaímid thú 
ar leibhéal an líonra.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "Téigh go Líonra Tor">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Líonra Tor">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Taisteal ar líonra díláraithe.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Ceanglaíonn Brabhsálaí Tor le líonra 
Tor thú, líonra faoi stiúir na mílte oibrí deonach timpeall an domhain. I 
gcodarsnacht le VPN, níl éalang aonair ann agus ní gá duit muinín a chur 
in eagraíocht láraithe chun taitneamh a bhaint as an Idirlíon go 
príobháideach.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Ar Aghaidh">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Slándáil">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "D'eispéireas féin.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "Soláthraímid socruithe breise duit 
lenar féidir leat leibhéal slándála níos airde a bhaint amach trí, mar 
shampla, cosc a chur ar eilimintí áirithe a d'fhéadfaí a úsáid chun 
ionsaí a dhéanamh ar do ríomhaire.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Ar Aghaidh">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Leideanna">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "Leideanna: Eispéireas Tor.">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "D'fhéadfadh d'eispéireas ar an Idirlíon a 
bheith pas beag difriúil mar gheall ar na gnéithe príobháideachais agus 
slándála i mbrabhsálaí Tor. B'fhéidir go mbeadh sé beagán níos moille, 
agus tá seans ann nach bhfeidhmeoidh nó nach lódálfaidh eilimintí 
áirithe, ag brath ar an leibhéal slándála. Uaireanta, iarrfar ort 
cruthúnas a thabhairt nach róbat thú.">
+<!ENTITY firstrun_tips_next "Ar Aghaidh">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Oinniúin">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Seirbhísí Onion.">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Is éard atá i seirbhís onion ná 
suíomh speisialta ón fhearann barrleibhéil .onion a sholáthraíonn 
cosaintí breise d'fhoilsitheoirí agus do chuairteoirí, cosaintí ar an 
gcinsireacht san áireamh. Is féidir le haon duine seirbhísí onion a úsáid 
chun ábhar a fhoilsiú agus seirbhísí a sholáthar gan a ainm a nochtadh.">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Ar aghaidh leat">
+
+<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Svaidhpeáil ar chlé chun logchomhaid 
Tor a fheiceáil">
+<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Ceangail">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Táimid ag ceangal le líonra Tor...">
+
+<!ENTITY pref_tor_network_title "Líonra">
+<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Roghnaigh Droichead">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Soláthair Droichead">
+
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Ceanglaíonn Brabhsálaí Tor le 
líonra Tor thú, líonra faoi stiúir na mílte oibrí deonach timpeall an 
domhain. An gcabhródh na roghanna seo leat?">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Bridges are unlisted Tor relays 
that make it more difficult to block connections into the Tor network. Because 
of how some countries try to block Tor, certain bridges work in some countries 
but not others.">
+
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Déantar cinsireacht ar an 
Idirlíon anseo">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tapáil chun droichead a 
chumrú lenar féidir ceangal le Tor">
+
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Soláthair Droichead de 
do chuid féin">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Roghnaigh Droichead">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Cuir Droichead Isteach">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Cuir isteach sonraí an 
droichid a fuair tú ó fhoinse iontaofa">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder 
"seoladh:port">
+<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Ceann amháin ar gach líne">
+
+<!-- When another PT is recommended, change 
TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (molta)">
+<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs3 "obfs3">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Tá tú ag baint 
úsáide as droichead ionsuite chun ceangal le Tor. Athraigh">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Tá tú ag baint 
úsáide as droichead saincheaptha chun ceangal le Tor. Athraigh">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Tá tú ag baint 
úsáide as droichid éagsúla saincheaptha.">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Tá tú ag baint úsáide 
as droichead &amp;formatS;.">
+
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Tharla earráid. Svaidhpeáil chun 
tuilleadh eolais a fháil.">

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to