commit 10f1c73ccd2d09ef9c23c37c9a984b300843d7ff Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Dec 26 12:47:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- cs.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/cs.po b/cs.po index 7c28d4eeb7..db376dfc51 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-28 17:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:47+0000\n" "Last-Translator: Michal Stanke <msta...@mozilla.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_Spustit" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39 msgid "_Exit" -msgstr "_OdejÃt" +msgstr "_UkonÄit" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 msgid "Additional Settings" @@ -286,14 +286,14 @@ msgstr "O Tails" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "Amnesic Incognito Systém ŽivÄ" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "Buildovacà informace:\n%s" +msgstr "Informace o sestavenÃ:\n%s" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 msgid "not available" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Synchronizace systémového Äasu" msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "Tor potÅebuje pÅesné hodiny aby pracoval správnÄ, zejména kvůli Skrytým Službám. ProsÃme Äekejte..." +msgstr "Pro správné fungovánà potÅebuje sÃÅ¥ Tor pÅesný Äas, zejména pro skryté služby. Chvilku strpenà prosÃm..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "Synchronizace hodin se nezdaÅila!" +msgstr "Synchronizace Äasu se nezdaÅila!" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 msgid "Lock Screen" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Potvrdit" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "Tato verze Tails obsahuje následujÃcà bezpeÄnostnà problémy:" +msgstr "Tato verze Tails obsahuje následujÃcà známé bezpeÄnostnà problémy:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135 msgid "Known security issues" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "MAC spoofing pro sÃÅ¥ovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" -msgstr "VeÅ¡keré sÃÅ¥ovánà vypnuto" +msgstr "VÅ¡echny sÃtÄ vypnuty" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format @@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "ZjistÄte vÃce" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor nenà pÅipraven" +msgstr "SÃÅ¥ Tor nenà pÅipravena" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor nenà pÅipraven. PÅesto spustit Tor Browser?" +msgstr "SÃÅ¥ Tor nenà pÅipravena. Chcete prohlÞeÄ Tor pÅesto spustit?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "Nastartovat Tor Browser" +msgstr "Spustit prohlÞeÄ Tor" #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:35 msgid "Tor Status" @@ -787,51 +787,51 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "Opravdu chcete spustit NebezpeÄný prohlÞeÄ?" +msgstr "Opravdu chcete spustit NezabezpeÄený prohlÞeÄ?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "SÃÅ¥ová aktivita v NebezpeÄném prohlÞeÄi <b>nenà anonymnÃ</b>.\\nPoužÃvejte NebezpeÄný prohlÞeÄ pouze v pÅÃpadÄ nutnosti,\\nnapÅÃklad pokud se potÅebujete pÅihlásit nebo zaregistrovat, abyste aktivovali vaÅ¡e pÅipojenà k internetu." +msgstr "SÃÅ¥ová aktivita v NezabezpeÄneém prohlÞeÄi <b>nenà anonymnÃ</b>.\\nPoužÃvejte ho jen v pÅÃpadÄ nutnosti,\\nnapÅÃklad pokud pro pÅihlášenà nebo registraci pÅi aktivaci internetového pÅipojenÃ." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "SpoÅ¡tÄnà nebezpeÄného prohlÞeÄe..." +msgstr "SpouÅ¡tÄnà NezabezpeÄeného prohlÞeÄe..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Může to nÄjakou dobu trvat, takže buÄte trpÄlivÃ." +msgstr "Může to chvÃli trvat, chvilku strpenà prosÃm." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "UkonÄovánà nebezpeÄného prohlÞeÄe..." +msgstr "UkonÄovánà NezabezpeÄeného prohlÞeÄe..." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "Tohle může chvÃli trvat a nemusÃte spustit NebezpeÄný ProhlÞeÄ dokud nebude spárvnÄ vypnut." +msgstr "Může to chvÃli trvat a NezabezpeÄený prohlÞeÄ nebudete moci znovu spustit, dokud nebude správnÄ ukonÄen." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "ZnovuspuÅ¡tÄnà TORu nebylo úspÄÅ¡né" +msgstr "OpÄtovné spuÅ¡tÄnà sÃtÄ Tor nebylo úspÄÅ¡né." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "NebezpeÄný prohlÞeÄ" +msgstr "NezabezpeÄený prohlÞeÄ" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "DalÅ¡Ã NebezpeÄný ProhlÞeÄ je nynà spuÅ¡tÄn nebo se ÄistÃ. ProsÃme vraÅ¥te se pozdÄji." +msgstr "DalÅ¡Ã NezabezpeÄený prohlÞeÄ je spuÅ¡tÄn nebo se ÄistÃ. Zkuste to znovu pozdÄji." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "NepodaÅilo se nastavit \"chroot\"" +msgstr "NepodaÅilo se nastavit \"chroot\"." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103 msgid "Failed to configure browser." @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "NepodaÅilo se nakonfigurovat prohlÞeÄ." msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "Nebyl zÃskán prostÅednictvÃm DHCP nebo ruÄnÄ nastaven v SÃÅ¥ovém správci žádný DNS server." +msgstr "ProstÅednictvÃm DHCP ani ruÄnÃm nastavenÃm v SÃÅ¥ovém správci nebyl nastaven žádný DNS server." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 msgid "Failed to run browser." @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "ZjistÄte vÃce o Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +msgstr "ProhlÞeÄ Tor" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Procházet World Wide Web bez anonymity" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "NebezpeÄný webový prohlÞeÄ" +msgstr "NezabezpeÄený webový prohlÞeÄ" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits