commit e2cc38a2b1f6af7d7db0248bbddac97995a36f0c Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Mar 2 10:24:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index f6ea7d625c..8821884814 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4730,6 +4730,11 @@ msgid "" "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " "allow more bytes through until the pool is empty." msgstr "" +"Wenn du beispielsweise \"BandwidthBurst 500 KBytes\" wählst und das auch für" +" deine Bandbreitenrate benutzt, wirst du nie mehr als 500 Kilobytes pro " +"Sekunde erreichen. Aber wenn du einen höheren Bandbreitenburst (z.B. 5 " +"MBytes) nimmst, dann kann eine höhere Geschwindigkeit erreicht werden bis " +"der Burst aufgebraucht ist." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4738,6 +4743,8 @@ msgid "" "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." msgstr "" +"Wenn du eine asymmetrische Verbindung hast (Upload geringer als Download), " +"solltest du die Bandbreitenrate auf maximal die maximale Uploadrate setzen." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4751,6 +4758,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." msgstr "" +"Dann setze den Bandbreitenburst auf den selben Wert wie die Bandbreitenrate." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4759,6 +4767,9 @@ msgid "" "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " "own personal traffic is not impacted by Tor load." msgstr "" +"Tor Relays die auf Linux basieren haben eine weitere Option: Sie können den " +"ihren persönlichen Verkehr priorisieren, sodass dieser nicht durch die Tor " +"Last beeinträchtigt wird." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4767,6 +4778,10 @@ msgid "" "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " "distribution's contrib directory." msgstr "" +"Dafür gibt es ein " +"[Skript](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools" +"/linux-tor-prio.sh), dass sich im Contrib Verzeichnis der Tor-" +"Quelldistribution befindet." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4775,16 +4790,21 @@ msgid "" "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " "month). These are covered in the hibernation entry below." msgstr "" +"Es gibt zusätzliche Optionen, bei denen sie festlegen können, dass nur eine " +"bestimmte Trafficmenge pro Zeitperiode (z.B. 100 GB pro Monat) verwendet " +"werden." #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits." msgstr "" +"Beachte, dass die Bandbreitenrate und der Bandbreitenburst in **Bytes** und " +"nicht in Bits angegeben wird." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "" +msgstr "Ich bin hinter einem/r NAT/Firewall." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4792,6 +4812,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"Für eine Anleitung wie du mit deinem NAT/Router Ports weiterleiten kannst, " +"lese dir portforward.com](https://portforward.com/) durch." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4799,6 +4821,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"Wenn dein Relay in einem internen Netzwerk läuft, musst du die " +"Portweiterleitung einstellen." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4806,6 +4830,8 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"Die Weiterleitung von TCP Verbindungen ist systemabhängig. Die Firewall " +"Client FAQs zeigen wie es funktioniert." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4813,12 +4839,15 @@ msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" msgstr "" +"Hier ist ebenfalls ein Beispiel wie du es unter GNU/Linux machen solltest, " +"wenn du iptables verwendest:" #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" msgstr "" +"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4826,6 +4855,8 @@ msgid "" "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"Möglicherweise musst du \"eth0\" ändern, wenn du eine andere externe " +"Schnitstelle hast (die, die mit dem Internet verbunde ist)." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4842,7 +4873,7 @@ msgstr "Verbessert sich meine Anonymität wenn ich einen Relay betreibe?" #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "" +msgstr "Ja, deine Anonymität erhöht sich für manche Angriffe. " #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4881,6 +4912,9 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(In diesem Fall wissen sie aber immer noch nicht dein Ziel, solange sie die " +"nicht auch beobachten. Trotzdem wären bist du immer noch genauso unterwegs " +"wie ein normaler Websitenbesucher." #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits