commit 535e3a6c3952ff2416fade0c7553a4888ec9df9f Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Apr 16 09:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 772e8ad574..20f24d1480 100644 --- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:25+0000\n" "Last-Translator: T. E. Kalayci <tek...@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "" "the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n" "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" "mechanisms is." -msgstr "BridgeDB köprüleri daÄıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden daÄıtılmayan köprüler uydurma\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. AÅaÄıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıÅtıÄını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduÄunu görselleÅtiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor." +msgstr "BridgeDB köprüleri daÄıtmak için dört farklı yöntem kullanır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden daÄıtılmayan köprüler sözde bir\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. AÅaÄıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıÅtıÄını ve her bir yöntemin ne kadar gözde olduÄunu görselleÅtiren\n%sBridgeDB ölçütlerimizi%saçıklıyor." #: bridgedb/strings.py:115 #, python-format @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" "bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n" "see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n" "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files." -msgstr "" +msgstr "BridgeDB otomatik olarak daÄıtılmayan az sayıda bir köprü listesi tutar. \nOtomatik daÄıtmak yerine bu köprüleri elle daÄıtmak için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diÄer örgütlere ve bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle daÄıtılan köprüler uzun bir süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" daÄıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"AyrılmamıÅ\" olarak adlandırıldıÄını dikkate alın." #: bridgedb/strings.py:137 msgid "None" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" "mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" -msgstr "" +msgstr "DaÄıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından daÄıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara daÄıtılması, o köprünün iÅleticisinin sorumluluÄundadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni kurulan bir köprünün daÄıtım yöntemi yaklaÅık bir günlüÄüne \"Hiçbiri\" olarak gözüktüÄünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü köprünün asıl daÄıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n" #: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" @@ -401,14 +401,14 @@ msgid "" " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" " are using Android, %sclick here%s." -msgstr "" +msgstr "Ä°lk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceÄinizi açıklıyor. EÄer \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. EÄer\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s." #: bridgedb/strings.py:166 msgid "" "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n" "bridge\" field." -msgstr "" +msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp, \n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü SaÄla\" sahasına yazarak \nekleyebilirsiniz." #: bridgedb/strings.py:173 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits