commit 535e3a6c3952ff2416fade0c7553a4888ec9df9f
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Apr 16 09:45:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 772e8ad574..20f24d1480 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:25+0000\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tek...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how 
these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of 
the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB köprüleri dağıtmak için dört farklı yöntem kullanır: 
\"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden 
dağıtılmayan köprüler uydurma\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. 
Aşağıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıştığını ve her 
bir yöntemin ne kadar gözde olduğunu görselleştiren\n%sBridgeDB 
ölçütlerimizi%saçıklıyor."
+msgstr "BridgeDB köprüleri dağıtmak için dört farklı yöntem kullanır: 
\"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden 
dağıtılmayan köprüler sözde bir\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar. 
Aşağıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıştığını ve her 
bir yöntemin ne kadar gözde olduğunu görselleştiren\n%sBridgeDB 
ölçütlerimizi%saçıklıyor."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak dağıtılmayan az sayıda bir köprü 
listesi tutar. \nOtomatik dağıtmak yerine bu köprüleri elle dağıtmak 
için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diğer örgütlere ve 
bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle dağıtılan köprüler uzun bir 
süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" dağıtım 
yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"Ayrılmamış\" olarak 
adlandırıldığını dikkate alın."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, 
and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dağıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından 
dağıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara dağıtılması, o 
köprünün işleticisinin sorumluluğundadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni 
kurulan bir köprünün dağıtım yöntemi yaklaşık bir günlüğüne 
\"Hiçbiri\" olarak gözüktüğünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü 
köprünün asıl dağıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "İlk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı 
kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceğinizi 
açıklıyor. Eğer \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha 
ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. Eğer\nAndroid 
kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp, 
\n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü Sağla\" sahasına yazarak 
\nekleyebilirsiniz."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to